May 13, 2010 12:51
К чему нам слово заморское, подумала я, вспомнив заветы кота Леопольда о дружбе. Есть ведь хорошие термины и в русском языке - друг, приятель, знакомый. Однако все это как-то к общению в Интернете мало подходит. Слово "друг", заезженное соцсетями уже вызывает оскомину. Не буду скрежетать зубами по поводу "дружбы" с четырьмя сотнями человек - об этом уже много кричали на всех углах. К приятелям относятся люди, с которыми приятно проводить время. До искренней дружбы с ними дело доходит редко, но все равно остается приличное количество тех, с кем хорошо общаться, в душу не залезая. И тут назревает резонный вопрос: все наши приятели - знакомые, но все ли знакомые - приятели?..
Однако тут я вспоминаю теорию множества из высшей математики, пугаюсь, и перехожу к главной мысли. Все эти приятели, знакомые, друзья - слова обиходные, житейские. Они носят определенные оттенки, характеризуя наши отношения с людьми. Но сетевой язык - штука интересная. Хаотично и самопроизвольно развиваясь, как и любой другой язык, он заимствовал английское слово, придав ему новый смысл. Теперь френдом называется любой человек, знакомство с которым состоялось через Интернет, продолжается там же и вряд ли способно перейти в реальную жизнь. Наши повседневные знакомые и друзья видят нас в сети, но они не становятся от этого френдами, они остаются собой. Так стоит ли смешивать понятия, говоря "а, это мой интернетный знакомый" (часто слышу от старшего поколения), или можно принять слово "френд" и закрепить за ним новую реалию нашего времени? Думаю, это вопрос, который придется решать не только активным пользователям Интернета, но и социальным психологам и филологам следующего десятилетия.
мыслью по древу