История казачьего края богатая, интересная и многонациональная, к тому же сказалась близость Украины, да и разные другие факторы отразились на местном наречии. Так что речь ростовчан колоритна, что ни говори!
Я, как иномирец, наблюдаю это пока еще незамыленным взглядом. Да, мне повезло (в смысле русского языка совершенно определенно) вырасти в Астрахани, где ссыльная интеллигенция передала нам по наследству правильную московскую речь. Поэтому мое произношение здесь сильно выделяется.
Вот некоторые особенности языка, которые я насобирала.
Это, конечно, «Г». ГХЭ. Письменными знаками передать этот звук невозможно совершенно. Обаятельнейшая и забавнейшая особенность. Это все знают, и по этому поводу шутят.
Например:
Урок английского. Преподаватель объясняет ученику:
-Петров, межзубный звук «th»! Не «з» или «с»!
Другой ученик подсмеивается втихаря, и учитель обращает на него горящий взгляд:
-Сидоренко! Что смеешься? Запомни, в английском языке нет буквы «г», а буквы «гхэ» даже в русском нет!
Или когда едешь на трамвае по Таганрогу, можешь услышать:
-Гхраждане, Гхоголевский! Гхотовьтесь!
Есть еще замечательный глагол «заэтовать» от слова «это». Заэтовался, заэтовали… В зависимости от контекста заменяет любое действие от самого обычного до нецензурного. «Эх, ну я совсем заэтовался!» «Заэтовали уже совсем!» Универсальное слово!
Оборот «рассказать за…». «Сейчас я тебе за эту тему расскажу!» «Расскажи мне за поездку.» Аналогично «рассказать про».
Выражение «не хай!». Похоже на заимствование из украинского. Означает «пускай» с оттенком «да ладно!». «Не хай себе будет, мне не мешает!»
Каждый край отличается своими традициями, праздники отмечаются по-другому, и слова, относящиеся к праздникам, отличаются. В Ростове куличи называют «пасочками» от слова «Пасха», хотя блюдо Пасха не мучное, а творожное. Но так их называют абсолютно все.
Пока все. Еще вспомню - напишу.