УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС

Mar 03, 2024 19:44



НЕ ОТДАВАЙ ЛЮБВИ ВСЕГО СЕБЯ

Не отдавай любви всего себя;
Тот, кто всю душу дарит ей, любя,
Неинтересен женщине - ведь он
Уже разгадан и определен.
Любовь занянчить - значит умертвить;
Ее очарованье, может быть,
В том, что непрочно это волшебство.
О, никогда не отдавай всего!
Запомни, легче птичьего пера
Сердца любимых, страсть для них игра.
В игре такой беспомощно нелеп,
Кто от любви своей и глух, и слеп.
Поверь тому, кто ведает финал:
Он всё вложил в игру - и проиграл.

1889

Перевод Григория Кружкова



Художник Уильям Холиоук. "Свидание". 1880

https://www.liveinternet.ru/users/3251944/post420990405

Художники, Уильям Батлер Йейтс, Переводы, О любви

Previous post Next post
Up