“Рано утром ему снова виделся сон. Происходил он в Голландии, в те недели, когда люди кардинала конвоировали его в Амстердам для посадки на «Амариллиду». Остановились в одном городе, Роберт вошел в собор. Его поразила нагота нефа, отличного от церквей Италии и Франции. Никаких украшений, только кое - где хоругви, укрепленные на голых колоннах, витражи прозрачны, без рисунков, проницаются молочным светом солнца, белизну нарушают редкие молящиеся черные фигуры. В безмятежности звучала только одна печальная нота, песнь вилась по мягкому воздуху цвета слоновой кости и как будто выходила из капителей или из замка свода. Потом он разглядел, что в одной часовне, в углублении хора, черноризец играл на маленькой флейте, глаза распахнуты в пустоту.
Попозднее, когда музыкант остановился, Роберт подошел и спросил, можно ли предложить подаяние. Тот, не глядя, поблагодарил за хвалебный отзыв, и Роберт понял, что разговаривает со слепцом. То был колокольный мастер (der Musicyn en Directeur van de Klok - werken, le carillonneur, der Glockenspieler, напрягался он, объясняя), но в его обязанности входило также занимать игрою на флейте прихожан, собиравшихся вечерами на паперти и прицерковном погосте. Он знал много мелодий, и для каждой разрабатывал по две, по три, когда и по пять вариаций, одна другой мудренее. Он не имел нужды в нотах. Невидящим он родился и обитал в этом сиятельном пространстве (так и сказал, сиятельном) своего храма, ощущая, сказал он, солнце всею кожей. По его словам, инструмент был одушевленным, отзывался на пору года и на температуру утра и заката, а в церкви держалась теплота, вечно распыленная, и она придавала обаяние древесине; Роберт не мог вообразить, что считает диффузной теплотою этот северянин, оледеневая в вечной светлоте.
Музыкант поиграл еще, дважды варьировав мотив, и сказал, что мелодия носит имя «Doen Daphne d'over schoone Maeght». Он отказался от лепты, потрогал лицо Роберта и сказал, по крайней мере, насколько Роберт понял, что «Дафна» - это нежность, и пребудет с Робертом всю жизнь.”
Остров накануне. Глава 20.
Arts Music Recording, Rotterdam,
Menno Van Delft,
Pieter-Jan Belder -
Frais Et Gaillard,The17th Century Technique Of Diminution : Doen Daphne D'Over Schoone Maeght на
Яндекс.МузыкеА теперь контекст.
В середине 17 века композитор и музыкант Якоб ван Эйк выпустил сборник мелодий и вариаций на популярные темы, и вот названия этих мелодий рассыпаны по всему роману. Первая - это уже упомянутая “Дафна”, давшая название кораблю, на который был выброшен Роберт (NB: разновидность корабля, кстати, по-голландски называется “флёйт”-”fluyt”).
Вторая - “Амариллида”, так назывался корабль, на котором Роберт доплыл до острова и потерпел кораблекрушение.
Anthonello & Yoshimichi Hamada -
Amarilli mia bella (Giulio Caccini) на
Яндекс.Музыке Кстати, песня, на которую была написана эта вариация, бесконечно прекрасна и сама по себе.
Click to view
И, наконец, “Слезная павана” - так называется одна из глав романа с соответствующим названию содержанием.
Anthonello & Yoshimichi Hamada -
Pavaen Lachrymae (John Dowland - Flor my tears) на
Яндекс.Музыке Ещё в сюжете фигурирует “Дафна Вторая” из романной, вымышленной Робертом вселенной, но запись этой мелодии найти не удалось.