Недавно мне
задали вопрос: "Что для Вас более ценно в книгах - форма или содержание?". Я, естественно, выбрала второе, хотя любая попытка урезать до простой формулы такое многогранное явление неизбежно должна сопровождаться множеством оговорок. Ведь что такое форма и содержание применительно к книге? Быстрый ответ будет выглядеть примерно так: форма - это собственно материальный объект, из бумаги и картона, а содержание - это текст. Но любой человек, для кого книга составляет заметную часть жизни, прекрасно знает, что текстом её содержание не исчерпывается, что это целый комплекс ощущений, визуальных, тактильных, обонятельных; а кроме того, есть иллюстрации, которые, если речь идёт не о художественном альбоме, конечно, тоже не совсем понятно куда относить. Если держать в уме все эти оговорки, то ответить вопрос практически невозможно, потому что очень часто бывают случаи, когда и форма и содержание в книге ценны в равной степени.
Именно с таким подходом в издательском доме Мещерякова создавалась серия "Книга с историей". В конце концов, "Алису в стране чудес", "Питера Пена", "Евгения Онегина" и "Легенды круглого стола" найти не проблема, более чем уверена, что многие всё это читали и не раз, но книги всё равно купили, потому что это настоящий восторг для эстета. Они сделаны так, что хочется открыть словарь и выяснить, как же называются части переплёта, которые сделаны с таким вниманием к качеству, цветам и оттенкам. Несмотря на всю изысканность, с ними не возникает той проблемы, которая обычно возникает со всеми очень хорошо изданными книгами: их не страшно взять в руки. И не так уж важно, что все потёртости, мелкие пятна и тончайшая патина, характерная для книг, которые часто берут в руки, нанесены в типографии. Со временем к ним обязательно добавятся настоящие. Такое неброское, но тщательно продуманное и выполненное обрамление подходит для иллюстраций Артура Рэкхема больше, чем кипенно-белые страницы (как в книгах серии "Зачарованный мир, где я их впервые увидела), которые делают не слишком пёстрые рисунки тёмными и мрачными. Издание это ценно ещё и тем, что здесь собраны все иллюстрации и виньетки, созданные в 1909 году именно для текста, написанного Фридрихом Ла Мотт Фуке (в сопроводительной информации к книге сказано, что когда-то давно в России с иллюстрациями Рэкхема выходил стихотворный перевод Жуковского, а не прозаический текст).
Впрочем, это всё о форме. Содержание тоже очень интересно. Ла Мотт Фуке - очень хороший пример автора одного произведения. До сих пор не знаю, как относиться к этому явлению: с одной стороны жаль, когда от множества произведений в памяти поколений остается только одно. Но с другой стороны, эти единственные выжившие произведения настолько хороши, что многие бы не отказались остаться в памяти таким произведением. "Ундина" - это очень типичная литературная сказка с неизменным набором ингридиентов: волшебные существа, рыцарь, любовь, приключения... Таких много было и ещё много будет, но в "Ундине" весь этот антураж выстраивается вокруг одного из самых распространенных мотивов в европейских легендах - встречи человека и существа из волшебного мира и попытки установить какую-то связь между двумя мирами. Где как не в браке можно соединиться особенно тесно? Но именно в этой ситуации становится абсолютно ясно, что сделать это невозможно, максимум близости - своего рода политический союз, который, к примеру, выстраивался с домовыми, но никак не единение. Главная причина - слишком различные природы двух миров, причем не во внешнем отношении, а во внутреннем. Мир людей и мир волшебных существ (в широком смысле) существуют по абсолютно разным законам: их мир - древний, где нужно быть очень внимательным к словам, потому что за любое неосторожно сказанное придется ответить, где ошибки невозможно исправить, а вина никогда не прощается и искупается только смертью. Все такие браки распадались из-за нарушенных обещаний и условий, которые не обязательно могли быть такими, как у Мелюзины, которая на один день в неделю принимала свой настоящий облик и в это время её нельзя было видеть. Запрет мог быть вполне простой и довольно нейтральный: не спрашивать о прошлой жизни, не упоминать в разговорах о смерти, не обращаться грубо, но если он есть, то он обязательно будет нарушен, это не только закон сюжета, но и, наверное, закон человеческой природы...
Завершу рассказ случайным фактом, который показывает, что многие вещи имеют совершенно неожиданные связи. В 1869 году П. И. Чайковский работал над оперой "Ундина" на либретто как раз по книге Ла Мотт Фуке. Опера была завершена, но совет дирижеров императорских театров её отверг, после чего композитор партитуру забрал и уничтожил. Впрочем, материал не пропал зря: один из фрагментов - дуэт Ундины и Гульбрандта - вошел в балет "Лебединое озеро", только голоса исполнителей были заменены на скрипку и виолончель.
P. S.
Развороты из книги можно посмотреть здесь.