May 02, 2008 16:21
Немецкий. Пятая пара перед забоем первомайских праздников. Жарко. Душно. Хочеться лежать на травке, а не смотреть репортаж про то, как поезд врезался в стадо крупнорогатокопытных. Препод, даром что перманентно загорелый, видимо, разделяет это желание. Тем не менее начинаем выяснять, как обозвать то, во что врезался поезд (ибо на картинке оно походило на лося, хотя диктор утверждал, что это Schafе, т.е. овцы).
Препод: "ich denke, wir konnen eine Herde Rinder sagen"
думаю, мы можем сказать "стадо крупного рогатого скота"
Леша: Rind? vielleicht, eine Herde Kùhe?
может, стадо коров?
Препод: Нет, die Kuh - это пока корова просто щиплет травку на лугу. А как только мы начинаем думать о ней как о потенциальном мясе, она тут же становится der Rind.
между делом,
ich go à l'école,
перловая крупа