english lessons

Jun 06, 2008 12:21


Особенно приятно когда говорят - ооо, у вас такой хороший английский. Я иногда говорю - «конечно, лучше, чем ваш русский, но проблемы бывают». В принципе, я где-то посередине. Порой даже зависит от темы разговора. Если тема мне не знакома, мозг плюет на все и отключается. Я даже сама иногда в шоке. Бывают моменты - я как будто родилась здесь, все понимаю, на все реагирую. А бывают крайне противоположные - не понимаю ничего. С утра особенно. Как будто и не жила тут 4 месяца. Мозг на каникулы периодически выезжает или в спячку погружается. Что еще интересно, слова, ученные где-то в девяностых и давно не употребляемые, казалось бы забытые напрочь, при необходимости выплывают сами собой. Айда мозг, айда сукин сын.

Я раньше никогда не говорила as well. Все больше also или too. Чаще всего слышу as well. Ну и говорю теперь.

Often. С детства (ок, со школы) мне говорили (в транскрипции тоже), что t не читается. Еще как читается. И не только среди простого населения - по радио частенько.

Half - та же фигня с l. Реже, но встречается.

Probably. Мало кто говорит may be (даже я уже не говорю).

Словосочетание-паразит - you know. Вставляют все, даже те, кто и говорить-то толком не может. Я иногда отвечаю, no I don’t, что вводит людей в легкий ступор.

Alright - это оказывается приветствие. Причем этим самым alright тебя приветствуют на каждом шагу. Подразумевается, что у тебя автоматически все alright. Иногда это звучит как утвердительный вопрос и также ставит людей в ступор, когда отвечаешь, no I’m not. Хотя в душу особо не лезут )) короче, все а-приори должно быть alright.

Cheers - спасибо, если кто еще не в курсе.

Часто слышу слова awesome and amazing. Ничо против не имею, просто для расширения кругозора и словарного запаса.

Преклоняюсь перед китайцами, которые учат английский (ровно как и перед всеми остальными, которые учат китайский) - абсолютно ничего общего в языках, ни одного слова латинского происхождения. У них даже марки машин на китайский переведены. Думаю, та же тема и с японским, и с корейским, и со всеми восточными языками.

Что меня раздражает?
Люди, которые приехали сюда жить, зарабатывать деньги, но которые не говорят на языке и даже не пытаются его учить. Используют страну как дойную корову, не платят налоги, создают комьюнити и внедряют свои устои в чужую страну.
Испанцы даже не пытаются приспособиться к местному произношению. Могут 20 лет тут жить, а говорить на смеси испанского с английским так, что даже местные их не понимают.
Другие повсеместно вставляют «Р» - на американский манер. В принципе в ирландском и шотландском акценте эта «р» тоже фигурирует, но не так противно как в польском или румынском.
Голуби задолбали «петь» («курлыкать» (ц)) по утрам. Я раньше ничего против этих птиц не имела, сейчас стала ярой голубененавистницей. В Москве их не так много что ли?
I hate, когда народ «предполагает», что я из Польши. No, I’m Russian, гордо отвечаю я в таких случаях. Польшей Британия явно перенаселена. Причем не самой ее интеллигентной частью. У них такие же права как у британцев плюс права нерезидентов. Не слишком ли много для якобы «угнетенных» в годы войны? К тому же те, кто сейчас тут проживает не так уж сильно от нее пострадали. Да, я цинична, но по-другому отнестись к ним не могу.

NB. Недавно польская девочка предложила мне разговаривать с ней на русском. Наше поколение польского происхождения (болгарского и румынского кстати тоже) в принудительном порядке в школе учили русский. Подумала, что сделает мне приятное. Я попыталась. Но а) по-русски язык здесь не поворачивается говорить - мозг уже не перестраивается на русскую речь в рамках нетелефонных разговоров, путаюсь в словах и выражениях, б) она по-русски так же как и по-английски - фигово. Уж как-нибудь так…

uk

Previous post Next post
Up