Jun 02, 2008 14:36
- Thank you for having me
- I haven’t had you yet, darling…
NB. «Спасибо, что поимели меня» - очень популярное выражение, означающее что-то типа спасибо, что пригласили, спросили, пообщались, короче использовали.
Не обольщайтесь, если к вам обратились love, sweetheart, dear, darling, иногда с my - так обращаются и отвечают ВСЕМ. Это культура языка. Даже не нации. Просто у них так принято.
С pardon вместо what та же тема. Они как будто даже обижаются на наше what??? Несмотря на то, что поначалу, когда я понимала процентов 20 в лучшем случае, это было действительно what, а никакой ни pardon или sorry.
Sorry - то же самое. Хотя все равно приятно, когда даже в клубе в пьяном угаре кто-то случайно тебя толкнувший возвращается со своим sorry. В голове, конечно, возникает keep ur sorry for urself (я все-таки еще русская), а лицо все равно расплывается в улыбке, и автоматически отвечаешь that’s alright.