Лингвистическое

Jul 22, 2018 16:34

В продолжение вот этого и этого постов.

Вот глаголы на букву "х":
хапать
харкать
хвастать
хватиться
хворать
хиреть
хитрить
хлебать
хлестать
хлопать
хлопотать
хлынуть
хлюпать
хмелеть
хмуриться
хмыкать
холостить
храпеть
хрипеть
хрюкать
хрястнуть
худеть
хулить - и во всех этих глаголах слышны отрицательные коннотации.

А вот "ходить", "холить", "хотеть", "хохотать" - как-то выпадают из ряда. Судя по прочим словам на "х", все-таки этот звук указывает на ухудшение, утрату целостности, а значит, мы чего-то не знаем про изначальный смысл этих глаголов. А также про смысл слова "хорошо".

Кроме звука "х" достаточно ясным представляется смысл в русском языке звуков:

"б" - нечто размашистое, большое, округленное,
"л" - нечто ровное и плоское
"р" - распирание, разлет во все стороны
"ш" - шуршащее движение по неровной поверхности
"о" - окружение
"а" - движение вширь/вверх
"у" - удаление/исчезновение
"и" - течение струей
"е" - растекание вширь

А какое значение этих звуков в других языках?
Попробовала проверить и вот что интересное нашлось:

Слово "вода"
Вода (рус, болг, босн, македон, польск, серб, словац, словен, хорв, чеш)
Water (англ, голл) vatn (исл) Waasser (люксем) Wasser (нем) vatten (швед) Vand (дат)
Agua (исп, португ) acqua (итал) aigua (катал) acqua (корсик) aqua (лат)

Кажется мне, что вода и water звучат как-то очень похоже, а вот аква - из другой оперы.

Дерево
Дърво (болг, босн, макед, серб, хорв) древо (словац, словен, чеш) drzewo (пол)
Tree (англ) træ (дат) tré (исл, норв) trä (швед)
Árbol (исп) arvore (португ) arbre (франц) albero (итал) arbor (лат)

Опять-таки видно, что славянское и англо-немецкое звучание похоже (древо и tree), а латинское - отличается

Смеяться, смех
Laugh (англ) laachen (люксемб) lach (нем, голл) latter (норв)
Смях (болг) smeh (босн, серб, словен) smieties (латыш) смееш (макед) smiech (словац, хорват) smích (чеш) śmiać (пол)
Râde (рум)
Nevetés (венг) naer (эст) Nauraa (фин)
Reír (исп) risata (итал) riure (каталан) risu (лат) rir (португ) rire (франц)

А вот здесь - славянские языки отдельно, англо-немецкие - отдельно, латинские - отдельно. И латинский вариант с румынским к "радости" ближе.

Но самое интересное слово

Капля
Drop (англ, дат, ирл, исл, исп, голл) Tropfen (нем) droppe (швед)
Blob (англ, босн, валлийский, каталан, корсикан, литов, люксемб, мальтийский, португ, серб, словен, франц, чеш)
Капка (болг, макед) kropelka (пол) kap (хорват)

По-английски "капля" как drop, так и blob. В большинстве славянских языков, в латинских капля - это blob. И как раз русский (+ болгарский, македонский, польский, хорватский) вариант (капля) выпадает из ряда.
Как по мне, так blob - лучше отражает форму и звук капли, чем "капля".

Ну и да, похоже, что многие европейские языки имеют единое происхождение.

Общая база данных, Лингвистическое, Мышление

Previous post Next post
Up