"Без труда не вытащишь и рыбку из пруда"

Nov 03, 2016 07:39

Оригинал взят у andeadd в Допы-3
Еще про страхи

В детстве у меня была книжка "Болгарские сказки". Там, в основном, были сказки про песиголовцев. Песиголовцы - это сказочные люди с собачьими головами, склонные к спонтанной агрессии и немотивированному насилию.


Помнится, прочитал я эту книжку, потом кошмары снились месяца три. Казалось, что песиголовцы в окно вот-вот залезут, унесут меня в темный лес и там надругаются надо мною своими песиголовьими методами, а потом сделают из меня мясную начинку для своих праздничных пирогов.

Вот от этой сказки было особенно нехорошо:
"Давным-давно по лесам и деревням бродили песиголовцы. Если заставали человека одного, хватали его и съедали.
А в селе Горинчеве жила женщина по имени Головканя. Однажды пекла она хлеб. Глянула в окно, видит - едет на коне песиголовкиня и поворачивает в ее двор. Головканя быстренько легла в постель и накрылась простыней.
Песиголовкиня вошла в хату и видит: лежит женщина в постели.
- Что ты там делаешь? - спрашивает.
- Лежу, больная я. И ребенок мой маленький болен.
Песиголовкиня не тронула женщину. Только сказала:
- Дай мне поесть.
- Иди поищи себе.
- Нет ли у тебя капусты?
- Там стоит, в сенцах.
Песиголовкиня пошла в сени, открыла бочку и залезла туда с головой.
А Головканя, как увидела, что песиголовкиня нагнулась, быстро схватила топор и разрубила её пополам.
Убила песиголовкиню, порубила на куски и спрятала в бочку. Ночью бочку вывезла со двора и бросила в речку.
А конь песиголовкини с бесагами денег остался женщине.
Все это чистая правда."

Моё детское воображение навязчиво рисовало окровавленные куски мяса в кислой капусте…
Странно: в СССР боялись лишнюю сиську по телевизору показать, а для детей такие книги печатали.

Вообще, в советское время существовали специальные комиссии по цензуре, которым издатели должны были доказать, что ту или иную книгу можно и нужно издавать, так как она учит читателей только хорошему и способствует формированию у них правильного мировоззрения.

Вот интересно, как выглядело это доказательство в случае с «Болгарскими сказками»?
- Уважаемые цензоры! Я предлагаю разрешить издание этой книги сказок, потому что уверен: истории про отрубленные топором головы песиголовцев в кислой капусте сделают наших детей воспитаннее, чище и добрее…

Так, что ли?

2. К посту про сказки (http://andeadd.livejournal.com/529883.html).
Был вчера на выставке "История открыток" в ЦДХ, там всякие открытки - от середины XIX века до брежневских времен.

И выяснилась любопытная и, я бы даже сказал, ШОКИРУЮЩАЯ вещь: старые дореволюционные открытки с сюжетами из сказок про Ивана-дурака изображают его реально ДУРАКОМ, т.е. потомственным ДЕГЕНЕРАТОМ, родным братом Шарикова. Зацените типаж:




А у нас-то благодаря советским фильмам и советским же книжным иллюстрациям сложился совсем ДРУГОЙ образ Ивана-дурака, нам его всегда представляли симпатичным парнем с печатью честности, благородства и смекалки на лице.

То есть изначально Иван был дураком в полном смысле этого слова, а после революции его перекрасили в совершенно адекватного гражданина, которому мешает достичь социальных высот не нулевой IQ, а бедность и крепостное право.
Согласитесь, такое РАДИКАЛЬНОЕ перетолковывание героя полностью меняет весь смысл сказок.

1. К посту про НАСТОЯЩЕГО Ивана-дурака (http://andeadd.livejournal.com/1330048.html).


Не секрет, что "история культуры" - это искусственный конструкт, который создается государством в пропагандистских целях.
Что для нас, русских людей, самое родное, народное и посконное? Матрёшка, гармошка и самовар.
Нам кажется, что наши далёкие предки с незапамятных времён, ещё до Рюрика, вовсю расписывали матрёшек, играли на гармони и пили чай из самовара.

Но на самом-то деле самовар - это голландское изобретение, его завезли в Россию только ближе к концу XVIII века.
А японских матрёшек и расовую немецкую гармонь навязали нашему народу ещё позже, в конце XIX века.
То есть это не старинное наше. Это относительно новое чужое. Такое же, как гамбургеры или покемоны.

То же касается и устного народного творчества.
Тот, кто общался с сельскими жителями, знает, что они НИКОГДА не употребляют якобы "русские", предельно незамысловатые пословицы типа "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" или "Под лежачий камень вода не течёт".
Почему не употребляют - понятно: эти искусственные пословицы придумали в 30-х годах члены Союза писателей СССР, по заказу Коммунистической партии. И то небось не придумали, а тоже взяли импортные - немецкие и голландские - и перевели.
Настоящие русские пословицы ГОРАЗДО интереснее.

Я вот как-то пробовал и не смог нагуглить пословицу, которую не раз слышал от реальных русских стариков: "Деньги давать и жопу подставлять никогда не поздно". Видимо, её никто ни в какие справочники никогда не вносил.

Меж тем её смысл очень глубок и расшифровывается примерно так: "Многие проблемы можно решить тупо и невыгодно для себя - при помощи тяжёлых материальных или моральных жертв; но лучше оставить такие решения на крайний случай и по возможности обойтись без них".

То есть ты можешь добиться того, чтобы тебя взяли в финал шоу "Голос", дав взятку Полине Гагариной или отсосав у Градского, но лучше сначала просто попробовать хорошо спеть. Ну а уж если спеть не получилось - тогда смотреть по обстановке.

Уверен, таких мощных пословиц в России - тысячи. Но они никому не интересны.

Фольклор

Previous post Next post
Up