ХАТКА, ЯКУ ЗБУДУВАВ СОБI ДЖЕК
(З англійської переклали Іван Малкович та Юрій Андрусевіч)
Це хатка, яку збудував собі Джек.
Це сад i город,
а це - сонях, як сонце,
Який заглядає до Джека в віконце,
до хатки, яку збудував собі Джек...
А це ось комора.
В коморі - пшениця,
яку викрадає хитрюща синиця,
і вже не печеться смачна паляниця
у хатці, яку збудував собі Джек.
Це кіт. Він сміливо виходить з воріт,
і дуже він хоче зловити синицю,
яка викрадає з комори пшеницю,
з якої так смачно пекти паляницю
у хатці, яку збудував собі Джек.
А це в нас корова ряба и рогата,
яка щойно хвицнула пса без хвоста,
який каже "гав" на смiливця-кота,
який доганяє синицю,
яка викрадає пшеницю,
з якої так смачно пекти паляницю
у хатці, яку збудував собі Джек.
А це ось бабуся старенька, горбата,
яку дуже любить корова рогата,
яка щойно хвицнула пса без хвоста,
який каже "гав" на смiливця-кота,
який доганяє синицю,
яка викрадає пшеницю,
з якої так смачно пекти паляницю
у хатці, яку збудував собі Джек.
А це що за сплюх? Це, звичайно, пастух,
якого картає бабуся горбата,
яку дуже любить корова рогата,
яка щойно хвицнула пса без хвоста,
який каже "гав" на смiливця-кота,
який доганяє синицю,
яка викрадає пшеницю,
з якої так смачно пекти паляницю
у хатці, яку збудував собі Джек.
А зараз поглянемо всі на блоху,
що робить кусь-кусь пастуховi-сплюху,
якого картає бабуся горбата,
яку дуже любить корова рогата,
яка щойно хвицнула пса без хвоста,
який каже "гав" на смiливця-кота,
який доганяє синицю,
яка викрадає пшеницю, -
щоб діткам спекти
о-о-ТАКУ ПАЛЯНИЦЮ
у хатці, яку збудував собі Джек.