Питер Брейгель «Падение Икара»
В музее ИЗО
На страданья у них был намётанный глаз.
Старые Мастера, как точно они замечали,
Где у человека болит, как это в нас,
Когда кто-то ест, отворяет окно или бродит в печали,
Как рядом со старцами, которые почтительно ждут
Божественного рождения, всегда есть дети,
Которые ничего не ждут, а строгают коньками пруд
У самой опушки. Художники эти
Знали - страшные муки идут своим чередом
В каком-нибудь закоулке, а рядом
Собаки ведут свою собачью жизнь, повсюду содом,
И лошадь истязателя спокойно трётся о дерево задом.
В «Икаре» Брейгеля, в гибельный миг,
Все равнодушны, пахарь - словно незрячий:
Наверно, он слышал всплеск и отчаянный крик,
Но для него это не было смертельной неудачей, -
Под солнцем белели ноги, уходя в зелёное лоно
Воды, а изящный корабль, с которого не могли
Не видеть, как мальчик падает с небосклона,
Был занят плаваньем, всё дальше уплывал от земли...
Перевод П. Грушко
Меморандум для внутреннего использования
Я разрешил бы грешить только лицам,
Которые безмятежностью подобны птицам,
Потому что если вы не можете грешить без дрожи,
То это выходит себе дороже.
Не стоит соблазняться даже мелким грешком,
Если вы у совести под башмаком.
Одни люди раскаиваются на миллион, согрешив на две ломанные полушки,
А другие посвистывают, отравив мужа мышьяком или придушив бабушку при помощи подушки.
Одни не теряют самообладания, проводя дни на грани Delirium Tremens,
А другие готовы повеситься на вешалке, если выпили на именинах лишний коктейль и рассказали анекдот о покойной миссис Клеменс.
Одни не испытывают склонности к моногамии и ведут себя, как известные домашние пернатые,
А другие впадают в жестокую депрессию, если в течение вечера протанцуют два танго с дамой, на которой они не женаты.
Один, не успев взять билет в автобусе, считает, что ад для него слишком мягкая мера,
А другой разоряет сирых и вдовых и настолько входит во вкус, что разоряет всё новых и новых и в конце концов превращается в миллионера.
Я не собираюсь лезть напролом
И определять, в чём разница между добром и злом,
Но если вы относитесь к злополучному меньшинству, признающему, что такая разница есть, - я вам советую прямо и грубо:
Противьтесь наимельчайшим искушениям, сжав кулаки и по возможности зубы.
Если вы стремитесь к душевному покою, совершать зло можно только в том случае, если вам не приходит в голову, что вы совершаете зло;
И если вы при этом спите спокойно и смотрите людям прямо в глаза - считайте, что вам в основном повезло.
Но если вы начинаете думать, что так поступать, пожалуй, не стоило и что вообще вы такой и сякой, -
Проститесь с надеждой на душевный покой.
Итак, я позволю себе сказать в заключение этой печальной повести:
Для счастья нужна либо чистая совесть, либо чистое отсутствие совести.
Перевод И. Комаровой