Очень часто спрашивают, преподавать ли сленг.
Знакомство со сленгом очень хорошо можно проводить с помощью сериалов. В современных российских сериалах часто используется молодёжный сленг, много разговорных выражений. Преподаватель даёт комментарии, что допустимо, что недопустимо в приличном обществе, что звучит вульгарно, грубо, в какой ситуации и кто так может сказать, что желательно не использовать или использовать исключительно в компании своих друзей (выражения со словом "хрен", производные от него и проч.).
Вот, например, сериал "Как я стал русским". Мои студенты нашли фильм с параллельными китайскими и русскими субтитрами.
Click to view
Преподаватели РКИ нередко задаются такими вопросами: "Сталкивались ли вы с матами?))точнее,с просьбой объяснить и потренировать? куда бежать от этих вопросов?))"; "Как Вы думаете, нужно ли обучать иностранных студентов особенностям написания смс сообщений по-русски? Или элементам жаргонной лексики, используемой в чатах?"
Я думаю, что иностранцев, бесспорно, нужно знакомить с разными сферами общения, разными стилями языка. Это не означает, что это должно служить для них руководством к действию, к употреблению в собственной речи, однако знать разные пласты лексики (жаргонизмы, сленг, даже обсценную лексику), особенно иностранцам, живущим в языковой среде, не помешает, чтобы правильно и умело ориентироваться в ситуации, понимать, какие языковые средства использует его партнёр по коммуникации.
А знакомите ли вы своих учащихся со сленгом, жаргонизмами или даже так называемой табуированной лексикой?