Гобелен «Дама с единорогом» широко известен - 6 его частей хранятся во вранцузском музее в Клюни. Однако, Жорж Санд (была такая писательница, носила мужское платье) видела 8 гобеленов (частей) и даже описала их в своём романе, но 2 части куда-то запропали, а одну из них ма случайно обнаружила в музее Бостона, в США. Причём, эту часть, как это принято у искусствоведов во всём мире, ни в коем случае на считают одной из частей знаменитого гобелена «Дама с единорогом», поэтому Даме присвоили имя «Пенелопа» (судя по надписи на гобелене, и, вестимо, из-за ткацкого станка, за которым главная героиня «Одиссеи» (она же любимая жена, осаждаемая женишками в долгое отсутствие мужа) ткала САВАН, который также и ШКУРА по-юкагирски).
Помню, посетили мы как-то с подружкой музей Менделеева (тестя А.Блока), а пока ехали до него на подружкином авто, ма всю дорогу разсказывала про Пенелопу из «Одиссеи». И вот, входим в музей, и первое, что вижу: ТКАЦКИЙ СТАНОК рядом с Таблицей Менделеева. Ессно не удержалась от такой «синхронии» и возкликнула:
«О! Наш станок!»
Да громко так. В гулкой музейной тиши.
Стали мы знакомиться с экспозицией подробнее, и тут подходит ко мне смотрительница, и тихо так, робко:
«Можно Вас спросить?.. Вы сказали, что станок ВАШ...»
Мне смешно до чёртиков, но сдерживаюсь. Разсказываю, как дорогой обсуждали сюжет поэмы Гомера.
Смотрительница радостно-облегчённо вздыхает:
«А я-то подумала, что его приехали забирать...»
И доверительно (отлегло!) сообщает, что у музейного экспоната - дореволюционного ткацкого станка из здешней усадьбы - объявились наследники, и что по новым правилам «игры в дворян» они имеют на него все права, а музей - нет, как нет и денег у музея, чтобы ценный станок выкупить.
Несколько лет назад, когда «Пенелопа» (одна из частей «Дамы с единорогом) была найдена мною в Бостонском музее, то при пристальном разглядывании задалась вопросом: а почему КОТОВ-»охранников« на «столбиках» (колоннах) не ДВА (как изображают их обычно китайцы и пр., в паре - самец и самка), а ЧЕТЫРЕ?
Смотрим. Считаем:
ЧЕТЫРЕ!
К сожалению, сохранившийся фрагмент гобелена вырезан из контекста, но что есть, то есть. Жорж Санд в своих возпоминаниях описала недостающий ныне в Клюни (какая жалость!) сюжет, как: Дама, СИДЯЩАЯ НА ТРОНЕ; про «котов», правда, не упомянула - до них ли? Но, что это действительно ТРОН, да к тому же ТРОН с КОТами, нет никаких сомнений.
Вот, к примеру, норвежское БЕРДО с 2-мя «котами»:
И тут попадается мне среди всякого инетного мусора оч. хорошая статья:
Сказка - взгляд в языческое прошлое русского народа. Кот-баюн. - KAMAS - КОНТ
Русские волшебные сказки мне напоминают головоломку, точнее осколок мозаики, вытащенной из своего времени. Казалось бы, всё понятно в этих сказках, но если задуматься, то встречаешь одн | Сказка - взгляд в языческое прошлое русского народа. Кот-баюн. |Автор KAMAS. Больше статей автора читать на...
cont.ws
Кто читает НК изправно, тот помнит, что ма уже давала подсказку: КОТ БА-ЮН (ма специально пишу БА-ЮН раздельно, потому что в в этом кошачьем имени два слова: БА и ЮН (ЙУН, ИУНУ, или «ОН», т.е. «СТОЛП») в наших сказках сидит на СТОЛБЕ. На одном, замечу.
В статье говорится, помимо прочего, о том, что наши сказочники довольствовались остатками былого знания, что подчистили и эти остатки, о чём и ма глаголила. Но автор статьи накопал вот что, и это, собственно, ЯДРО сюжета (цитирую по ссылке, выделения жирным мои):
«Если древнерусскому искусству кот (или лев) на столбе известен с XIII в., то ирландским сагам образ демонического кота на столбе известен с Х в. В саге "Плавание Майль-Дуйна" (сложившейся с VII-VIII вв.), герои на корабле пускаются в плавание по чудесным морям, где они посетили множество странных островов, населенных чудовищами, демонами и переполненных различными чудесами. Во время плавания:
"…они завидели небольшой остров с замком на нем, окруженным белой стеной, сделанной словно из известки, как будто из одной сплошной массы ее. Высока была эта стена - чуть не доходила до облаков. Вход в замок был открыт. Около вала было несколько больших домов, белых как снег.
Они вошли в самый большой из домов и не нашли там никого, кроме маленького кота, который играл на четырех (! - М.) каменных (! - М.) столбах, бывших внутри дома: он перепрыгивал с одного из них на другой. Он едва посмотрел на вошедших и не прерывал своей игры.
(Ага! «Идёт направо - песнь заводит, налево - сказку говорит...» - М.)
Затем они заметили множество предметов, прикрепленных в три ряда вдоль стен, от одной двери к другой. Первый ряд состоял из золотых и серебряных пряжек, острия которых были воткнуты в стену. Второй - из золотых и серебряных ожерелий, величиной с обруч бочонка каждое. Третий ряд составляли большие мечи с золотыми и серебряными рукоятями.
Комнаты были полны белых одеял и одежд ярких цветов. Были там еще жареная говядина и ветчина, а также большие кувшины с прекрасным хмельным пивом.
- Не для нас ли все это приготовлено? - спросил Майль-Дуйн, обращаясь к коту.
Тот быстро на него взглянул и продолжал свою игру. Майль-Дуйн понял из этого, что угощение было приготовлено для них. Они поели, попили и легли спать. Остатки пива они перед этим слили в кувшины, а остатки пищи тщательно прибрали.
Когда они собрались уходить, один из молочных братьев сказал Майль-Дуйну:
- Не взять ли мне одно из этих ожерелий?
- Нет, - ответил ему Майль-Дуйн, - этот дом не без сторожа.
Тот все же взял ожерелье. Кот, следивший за ним, дал ему пройти полпути до выхода, затем бросился на него, как огненная стрела (! - М.), и сжег, обратив в пепел, после чего снова вернулся на свой столб.
(Вот такося! Мал золотник, да дорог! - М.)
Майль-Дуйн успокоил кота ласковыми словами, повесил ожерелье на прежнее место, собрал пепел с земли и бросил его на прибрежные скалы. После этого они сели на корабль, благодаря и восхваляя господа".
Мы видим несколько поразительных параллелей между кельтской сагой Х в. и русской сказкой, записанной в XIX в.: 1) Кот, сидящий на столбе; 2) Приготовленная еда (в русской сказке герой и кот вместе пируют, а в ирландской саге пируют только гости); 3) Кот убивает людей: в русской сказке раздирает когтями, в ирландской саге сжигает. Сомнительно чтобы русский крестьянин мог бы знать содержание кельтской саги, отстоящий от его времени на девять столетий.
Связь между русской сказкой, записанной в XIX в., и ирландской сагой, записанной в Х в., сомнения не вызывает - перед нами один и тот же фольклорный персонаж, потому что совпадают даже детали. Итак, образ демонического кота, сидящего на столбе пришел из кельтского мира (нет, не факт!!! - М.) . Интересно, что ни ирландцы Х в., ни русские XIX в. не могли разъяснить образ кота на столбе - ни что это за животное, ни как его имя, ни происхождения. У них остался только яркий образ, поражающий воображение, который был использован при создании саг и сказок. Так откуда он появился у кельтов?
Кот - африканское (смешно! - М.) животное, особо почитаемое в Древнем Египте. Кот-баюн всегда живет рядом с человеком (в доме, в саду), то есть не может быть дикой европейской кошкой. Таким образом, кот-баюн может иметь древневосточное происхождение. Посмотрим, что говорит о коте наиболее ранний источник сага "Плавание Майль-Дуйна". Кот живет в белом замке, окруженном стеной, внутри которой несколько строений, в одном из строений герои видят сокровища, там находились одеяла и одежды, а так же приготовленная пища. В этом строении стоят столбы, по которым прыгает кот. При попытке взять что-то из сокровищ, кот убивает грабителя, то есть кот - охранник сокровищ».
Про «столпы» и тем более КОТА ещё замолвлю слово, но в другом разделе темы «ГЛУБинное». Здесь же закономерно задаться вопросом: так ОДИН БА-ЮН или всё же их ЧЕТЫРЕ? в 4-х ипостасях?
Будет кстати, если добавлю, что айнское слово БАйЯН (зафиксированное М.Добротворским - говорящая фамилия рода, воизтину ДОБРО ТВОРЯЩИЙ)) («При чём тут какие-то вымершие айны?! когда это древнерусский СКАЗИТЕЛЬ и ПЕВЕЦ!» - возмутятся неоязычники со славянским уклоном, но мне на них на...) сообщает идею постоянного ДВИЖЕНИЯ, желание ДВИЖЕНИЯ (как ПОТЕНЦИЯ), РЕШИТЕЛЬНОСТЬ:
Вот так. В одной стороны «СТОЛП» - как фиксированная, кардинальная точка «КРЕСТА», с другой стороны - «ИГРА» (согласно ирландскому преданию), перепрыгивание со «столПа» на «столБ»)), которых не ДВА на самом деле, а ЧЕТЫРЕ!
Так что полезно бывает иногда побывать в Бостоне, станцевать там... «кросс-степ вальс (первоначально французский вальс-бостон) - парный танец...» Заодно пугануть кокосовых сотрудников тамошнего музея, возкликнув:
«Це ж НАШ станок!
А также добавить:
И КОТ - НАШе всё!
А вы, «друзья», как ни садитесь, всё ж в музыканты не годитесь...
(Речь англо-сакская не позволяет. Многовато фэфэканья()
Игольницы