СЛОЖНОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА И ГОЛУБИ НА ПЛОЩАДИ САН МАРКО
У моей подруги-гида есть коллега - итальянка, выучившая русский язык. Благополучно возит русскоязычные группы по северу Италии.
Она вспоминала свою первую поездку с русскими туристами в конце 90-х. Тогда ее русский язык был ещё далек от совершенства, но она его щедро приправляла жестами и мимикой, нашим туристам даже нравилось, они всё понимали.
И вот попалась ей группа, состоящая из российских дядек - начинающих бизнесменов из глубинки. Приехали они наладить деловые контакты с итальянскими коллегами, да хоть немного Италию посмотреть.
Напоминаю, это был конец 90-х.
Дядьки были на редкость мелкого телосложения, а она-то ожидала увидеть русских витязей. В тот раз девушке не повезло, бывает...
Вот везет она этих мелких во всех смыслах предпринимателей в Венецию, да и говорит, мол, сейчас мы пойдем на площадь Сан Марко.
И решила предупредить своих туристов о том, что на площади полным-полно голубей.
Но перепутала слова... Её монолог звучал так:
- Вас не должен смущать тот факт, что на площади очень много голубых.
Народ напрягся...
- Эти голубые толстые и наглые, они будут крутиться вокруг вас, надеясь, что вы их накормите.
Народ напрягся ещё больше.
Бедная гид подумала, что она не знает чего-то важного о российских дядьках, наверняка у них повальная Птеронофобия (боязнь птичьих перьев), а ее в турагенстве не предупредили о такой фобии начинающих российских бизнесменов.
Тогда она решила разрядить обстановку и успокоить своих подопечных:
- Да не волнуйтесь вы так, эти голубые в сущности пугливы, их легко отогнать взмахом зонтика например.
В конце концов кто-то из дядек, вжавшихся в автобусные кресла, всё-таки начал задавать ей наводящие вопросы. И к обоюдной радости, недоразумение разрешилось.
Какая морока с этими иностранными языками: я недавно пришла в школу подписать табель (pagella), а вахтеру сказала, что пришла подписывать сковородку (padella).
И вообще много косячила.
Кто не косячил,- тот герой!