Абсолютно! Только я бы сказал: "понимаешь после некоторого раздумия"... :))) Когда равнодушен к тексту, к теме, к автору, смотришь фотографии (а иногда и не смотришь) и идешь дальше. Здесь я прочитал каждую фразу, каждое слово, потому что я в свое время работал в Институте языкознания, в секторе, в котором были тюркологи, притом, как говорится, ведущие тюркологи страны, и слово "караимы" было на слуху. :))) У оборота со "столь", "так", "такой(ая)" и так далее в конце фразы, высказывания особая семантика. Он поясняет предшествующее высказывание, можно сказать, несет в себе причинное значение. Например, "Его все принимали за немца, столь (так) хорошо он говорил по-немецки". Или "Я пришел в совершенный восторг, так здорово был написан рассказ". Эти фразы звучат понятно и абсолютно по-русски. :))) Здесь сказано не очень складно. Сначала охватывает оторопь --- к чему это, о чем? Начинаешь соображать, к чему относится и что поясняет "столь по-татарски" в "войдя в дом, посетитель начинал понимать, что перед ним не татары, столь по-татарски выглядели дома, одежды (потому что выглядели по-татарски)"... Ровно немец написал! :)))
Абсолютно! Я был просто потрясен, прочитав эту запись. Поистине выдающаяся, столь глубоко и полно в ней освещены проблемные вопросы изучения караимов. :))) Подобных в ЖЖ немного... А фотографии? Марина! Еще раз огромное спасибо.
На самом деле Вы угадали! Начитавшись цитат из этого немецкого путешественника, который был выдающимся человеком и исследователем, переняла его старомодный стиль)))
Когда равнодушен к тексту, к теме, к автору, смотришь фотографии (а иногда и не смотришь) и идешь дальше. Здесь я прочитал каждую фразу, каждое слово, потому что я в свое время работал в Институте языкознания, в секторе, в котором были тюркологи, притом, как говорится, ведущие тюркологи страны, и слово "караимы" было на слуху. :)))
У оборота со "столь", "так", "такой(ая)" и так далее в конце фразы, высказывания особая семантика. Он поясняет предшествующее высказывание, можно сказать, несет в себе причинное значение. Например, "Его все принимали за немца, столь (так) хорошо он говорил по-немецки". Или "Я пришел в совершенный восторг, так здорово был написан рассказ". Эти фразы звучат понятно и абсолютно по-русски. :)))
Здесь сказано не очень складно. Сначала охватывает оторопь --- к чему это, о чем? Начинаешь соображать, к чему относится и что поясняет "столь по-татарски" в "войдя в дом, посетитель начинал понимать, что перед ним не татары, столь по-татарски выглядели дома, одежды (потому что выглядели по-татарски)"... Ровно немец написал! :)))
Reply
Reply
А фотографии?
Марина! Еще раз огромное спасибо.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment