Nov 03, 2011 18:52
У меня есть коллеги, которые мне просто так ни за что улыбаются. Вот идут по коридору и каждый раз улыбаются. И я им тоже. Причем есть те, которые всегда так делают, но неискренне, а есть те, кто искренне. Так приятно, сразу настроение поднимается, все-таки "от улыбки станет мир светлей". Но я сегодня не про это.
В последнее время я постоянно узнаю какие-то безумно интересные и увлекательные вещи. То расскажут, почему вестерн блот называется вестерн блотом, то покажут, как раковые клетки делятся. И каждый раз уходишь с урока с чувством такого интереса и такого удовлетворения, и это здорово. Вот в школе было много интересного, но много и того, что просто нужно было учить по программе через "не хочу" - история, география, обществознание... В моем случае еще было просто нереальное количество английского, просто до тошноты. Потом был институт, где сразу стало в тыщу, нет, в миллион раз интереснее, потому что осталась только любимая химия. Правда, оказалось, что химия вся тоже разная, и преподы, к сожалению, тоже. Мы всем курсом ненавидели колды и общую химическую технологию... Потом ты приходишь в аспирантуру, и тут появляется уникальная возможность выбирать только то, что интересно лично тебе, и уже в той области химии, которая привлекает именно тебя. Если еще при этом профессор оказывается талантливым лектором, как, например, Мохир или Хубер, то становится так интересно и кажется, что весь долгий путь от школы ты проходишь не зря. в этом смысле, университет Вены - это гениальное место, хотя я уверена, что некоторые крутые курсы я упускаю из-за языка.
А бывают плохие преподы. А бывают очень плохие. Наш препод по органике был настолько отвратителен, что такая интересная наука до сих пор вызывает у меня нервную дрожь от одного только упоминания. Причем начинаешь читать Клайдена, увлекаешься и оторваться не можешь, но каждый раз, подходя к книжке, у меня появляется образ Руфанова перед глазами, и в большинстве случаев книга так и остается нераскрытой.
Но я вообще не про это хотела написать. А про английский. Только недавно ведь жаловалась на свои курсы английского. Я ж раздолбайка всея Руси, и если мне неинтересно, то перестаю ходить на курс и все, а тут вроде как надо - деньги заплачены. Но четверть курса прошла, а пользы никакой, учебника ни разу не открыли даже. Нет, идея у Дэна была чудесная - тренировать разговорную речь, а как ее тренировать, если говорят два человека, вся остальная группа молчит, а он это никак не контролирует. Ну и вот прихожу я вчера через 15 минут после начала занятия, и вижу такую же картину, с той только разницей, что говорит одна самая агрессивная австрийка и препод. И все. Думаю: "Ну черт возьми, ну трачу же время зря!"
И тут... произошло ЧУДО. Дэн понял, что молчат абсолютно все кроме Катарины и громко сказал "СТОП!". Девочка от такой наглости чуть не подавилась, но говорить не перестала. После третьего стоп она обиженно засопела, а Дэн спросил нас, хотим ли мы продолжать эту дискуссию. Тут все как выдохнули "НЕТ", и мы в кои-то веки решили заняться грамматикой. Тема "Present Simple и Present Continious". Казалось бы, ну что может быть проще, я свои ученикам ее всегда в первую очередь объясняла. И вот тут-то ты и понимаешь, как же это круто - С1 и нейтив спикер. Какое бы правило не было озвучено, оно всегда моментально обрастало таким количеством исключений, что переставало быть правилом.
Вспомогательные глаголы не могут быть в континиусе, и тут же оказывается, что "I am being nice to you" ничуть не хуже, чем "I am nice to you", только имеет абсолютно другое значение. "Have" in continious is a nonsense", - говорит Дэн и тут же озвучивает миллион случаев, когда это не соблюдается. Даже режущее слух "I am canning" оказывается возможным. "To see" - всегда в презенсе, но знаете ли вы пример, когда можно сказать "I am seeing you"? Люди тут же придумывают миллион самых извращенных ситуаций, когда это может быть возможно. "Но ведь I am seeing you now"! - кричит Катарина. "Oh, if you could..." - загадочно улыбается Дэн. Мне смешно, после английского мужа я знаю истинное значение этой фразы.
Но вот чего знать абсолютно невозможно, это то, что вкладывают англичане и американцы в свои фразы между строк. Наш препод вчера долго восхищался тем, какой же уникальный английский язык, и что there is at least 3 levels beyond the line, и если мы научимся распознавать хотя бы один, то это уже мега-круто для не нейтив спикера. А я вот очень оооооооочень не уверена, что мне это нравится. Англичане ведь ни за что не одну эмоцию на лицо не выведут, они ж гордятся, что всегда totally placid, а нам нужно все эти сто смыслов между строчек читать. Вот например, "You are an idiot". Ну да, если тебе по-русски скажут "Ты - идиот", это, наверное, не очень приятно. Но англичанин этой фразой практически развязал войну, это, о боже, очень-очень грубо. Зато! Если тебе скажут "You are being an idiot", то обижаться абсолютно не стоит, потому что нарочно делая грамматическую ошибку, эти джентльмены хотят показать, что вообще-то они не думают, что ты - полный придурок, просто именно в этой ситуации они с тобой не согласны.
Ну с этим еще можно смириться, но вот другой пример, поразивший меня до самой глубинной глубины моей души. Ну все в школе учат, что можно осознанно делать ошибку, используя континиус вместо презенса, в момент сильного раздражения. "You´re always leaving your socks on the floor", - кричит жена мужу. Но я никогда в жизни не мола бы даже представить, ЧТО значит такая сознательная грамматическая ошибка. Это пошло с викторианских времен, когда англичанам нельзя было выражать на лице эмоции, нельзя было смеяться, и при улыбке можно было слегка только приподнять уголок губы. Естественно, нельзя было показывать злость, раздражение, любовь, страсть и какие-либо другие сильные чувства. Поэтому они, бедные, решили выражать накопившееся через язык. Люди же исключительно образованные, и если человек сознательно допускает ошибку, все остальные непременно заострят свое внимание на этой фразе (тот же эффект со знаменитым слоганом макдональдса). Можно сколько угодно читать в учебниках, что человек, говорящий "John is always being late!" раздражен, но только нейтив спикер объяснит вам, насколько. Дэн сказал: "Вам перевести, что значит НА САМОМ ДЕЛЕ эта фраза для любого американца"? И далее в течении пяти минут был такой поток ругательств, из которых: "John, screw up!", - было самое безобидное))) Естественно, фраза произносится с непробиваемой вежливостью и спокойствием. То есть человек тебя почти матом покрыл, а ты, не будучи нейтив спикером даже этого не понял. Хорошо, если грамматическую ошибку заметил.
И ТУТ-ТО я поняла, ЧТО значила ежедневная фраза: "Honey, you are always being late from work"!!! Откуда нормальный человек может это знать???
У меня в туалете висит чудесная открытка из циклы "how to be british". Называется "how to complain". Сидят женщина и мужчина в ресторане и поливают грязью еду и повара: и мясо непрожаренное, и у супа вкус носков... Но потом подходит к ним официант, они тут же принимают непробиваемое выражение лица и на вопрос "how was the meal", одновременно отвечают "thank you, it was excellent!".
Я, знаете ли, все же лучше останусь русской после такого.
английский язык,
жизненные зарисовки,
удивительное