Hinanesti: Ni Hrian Wy

Jun 04, 2013 00:14

A few weeks ago I dropped some rihanai in an RPG.net thread about Trek languages, and someone commented that it was funny seeing someone with a Fluttershy avatar speaking Romulan. At the time I couldn't think of a response, but yesterday it occurred to me that translating "friendship is magic" into rihanai would have made a snappy comeback.

Which, in turn, led me to wonder how I'd translate it into hinanesti.



(1) conveniently has a word for magic, and while it doesn't have friendship, it has one for friend.

lerret: magic
     revanthas: friend

I don't know if I like lerret, though. It sounds a bit harsh for an elven word. And revanthas is a pretty long word for friend.

Idea! When I made up the list of esti consonants, I included preaspirated versions of k, l and r. I could change the first letter of lerret to the preaspirated l. The IPA notation for that is ʰl, but in regular text I usually just write it hl.

And I will arbitrarily change the definition of revanthas from friend to friendship. Which gives me the -ship suffix for other words, as well.

Meliathas: "courtship" (from meliad, to court)
     Seradthas: "hardship"
     Lianthas: "lordship"

So, how about the verb to be? As mentioned in an earlier entry, I came up with the word ynili for I am, and decided that the y- prefix was the conjugated form of to be. So what should the verb look like when it's not a prefix?

Wait a minute, if I can attach it as a prefix to a pronoun, why not to a noun?

Ergo, hlerret, yrevanthas. (Remember, OSV sentence order, so magic comes first.)

And of course:

ni: "my"
     hrian: "pony"
     wy: "little"

celenesti, my little pony: friendship is magic, star trek

Previous post Next post
Up