Кукольное представление на английском и русском (про воспитание или доброту)

Mar 19, 2009 11:41


Вот небольшая пьеска по мотивам рассказов Г.Остера, которую мы с Соней показывали для детишек в детском саду (возраст от 1 до :6). Это была сценка для кукольного представления. Собака появилась, потому что была кукла-перчатка в виде собаки. Я думаю, вы можете заменять всех персонажей, взависимости от наличия кукл (разве что мартышку лучше оставить) Детям и взрослым очень понравилось.
Надо бы повторить...


Monkey - M
Elephant - E
Dog - D
Narrator - N

Monkey, Dog and Elephant on the stage saying hi and playing.

M - You know, yesterday I was told that I was not kind. What does 'kind' mean? Do you know, Elephant? Do you know, Dog?
E - No.
D - No.
M - (asking the audience) Do you know what it means to be kind?
N-  (coming to the stage and staying) Well, it's hard to explain. Let's take an example. What would you do if I gave you a banana?
M - A ripe banana?
N- Yes.
M - I would eat it!
N - Mmmm (disapprovingly)
M - I'd say thank you, and then eat it.
N- Good, you'd behave like a polite monkey. But, being polite is not the same as being kind. A kind monkey will offer the banana to her friend first.
M - But she will eat it. NO, I don't want to be kind, it's not fun!
N - Well, you can try…
M - Try what, the banana or being kind?
N -(doesn't answer but gives banana to Monkey)
M -(begins to eat it and notices that elephant and dog are looking at her)
M -(to elephant) - You don't like bananas, do you?
E - I do like bananas!
M - (with a sigh) Then you can have it.
E - (giving banana to dog) Dear dog, do you like bananas?
D - Yes I do. Thank you, elephant!
D - (bringing banana back to Monkey) Dear monkey, I would like to share this banana with you.
M - (surprised) I see now. It is fun to be kind. You are sharing something with somebody and somebody else is sharing something with you! Wonderful!
N - Well, that's pretty close. And you are right, Monkey. Sharing is wonderful!

Вот русский вариант. Может кто-нибудь захочет разнообразить детский день рождения. У меня получился двойной перевод. Поэтому, вы можете поправить русский текст в соответствии с оригиналом. Просто у меня книги под ругой не оказалось.

Мартышка - М
Слон - С
Удав - У
Автор - А

Мартышка, Слон и удав на сцене играют и приветствуют зрителей.
М - Вы знайте, вчера мне сказали, что я не воспитанная. А что значит воспитанная? Ты знаешь, слоненок? А ты, удав?
С- Нет
У - Нет.
М (справшивает у зрителей) - А вы знаете?
А - Ну, мартышка. Попробуем объяснить.. Вот например, что ты сделаешь, если  тебе дадут банан?
М - спелый банан?
А - Да.
М - Я его съем!
А - (неодобряюще) Мгм...
М - Я скажу «Спасибо», а потом съем его.
А - Хорошо, ты поступишь как вежливая мартышка. Но быть вежливым это еще не значит быть воспитанным. Воспитанная мартышка сначала предложит банан своим друзьям.
М - Но они же съедят его. Нет, быть воспитанной неинтересно.
А - А ты попробуй!
М - Что попробовать? Банан или быть воспитанной?
А - (не отвечает, но дает банан мартышке)
М - (приготовилась есть, потом замечает, что удав и слоненок смотрят на нее)
М - (слоненку) - Ты же не любишь бананы?
С - Я очень люблю бананы.
М - (со вздохом) - ну тогда возьми его.
С - (передает банан удаву). - Дорогой удав, ты любишь бананы?
У - Спасибо Слоненок. Я очень люблю бананы.
У - (передает банан обратно мартышке) - Дорогая мартышка, я хочу поделиться с тобой этим бананом.
М (удивленно) - Теперь я понимаю. Это действительно весело быть воспитанной. Ты что-то кому-то дашь и тебе кто-то что-то даст! Замечательно!
А - Да мартышка, ты права, быть воспитанной очень весело 

fun, английский, дети

Previous post Next post
Up