Двойная польза

May 23, 2013 03:02

Горжусь собой. Сумела слепить самостоятельно три коротких предложения на нидерландском, лишь проверив в словаре, правильно ли я использую слово.

Объяснила на сайте тамошнему товарищу, который сетует, что "аисты перестали быть забавными", что они такими и не должны быть. Что это природа. А она не добра. Но на языке, которого я практически не знаю.

Двойная польза от рассматривания птичек: умножение познаний в зоологии и изучение языка. Правда, специфический лексический запас получается: сегодня целый день вертится в голове красивое слово braakbal. Знаете, что это? Это гранула, но первое значение, которое я узнала - погадка. Ну и фразу "kuiken het nest uit" (птенца вон из гнезда) я уже поняла без перевода.

This entry was originally posted at http://maria-gorynceva.dreamwidth.org/37954.html. Please comment there using OpenID.

olemaria, перевод, голландские птички, язык

Previous post Next post
Up