Feb 01, 2013 12:13
Сыну сейчас 3 года и 4 месяца, по-итальянски говорит, естественно, совершенно свободно, как взрослый, ну и плюс как настоящий итальянец - быстро, громко и эмоционально)
С русским, как я и ожидала, дела идут медленно. Но с надеждой могу добавить «медленно, но верно». Потихоньку учит алфавит (итальянский он уже знает давно), читает самые простые слова, состоящие из пары слогов.
Разговорный русский - понимает все, что я ему говорю, примерно на 99%. Это значит, что когда я вдруг говорю какое-то слово, что он еще не знает - сразу просит обычно повторить ему по-итальянски и тут же повторяет вслед за мной русский эквивалент, старается запомнить. Такое бывает все реже и реже, поэтому его словарным запасом на «пассивном» уровне я более чем довольна.
С активным общением сложнее. Главное достижение - сын четко теперь разделяет и принимает как должное, что папа говорит с ним по-итальянски, а мама - по-русски. К этому мы пришли примерно к 3 годам. Все это время я стараюсь говорить с сыном только по-русски, когда обращаюсь непосредственно к нему, даже если мы при этом вместе с мужем. Иногда могу потом переводить следом на итальянский, но чаще всего этого не делаю. В итоге все основные бытовые самые часто использованные фразы муж выучил и проблема непонимания решилась сама собой.
Чаще всего он мне отвечает по-итальянски, но мне кажется, что просто ленится, т.к. ему так проще. Если что-то ему сильно будет надо и я скажу «говори со мной по-русски, я по-итальянски такого слова не знаю», то никуда не денется и тут же «переведет» мне свою просьбу на русский. Если я вдруг забываюсь и обращаюсь к сыну по-итальянски, он тут же меня перебивает и говорит «мама, ты должна говорить по-русски»)) Любит, когда я ему по вечерам читаю русские книжки (которых у нас развелось просто дикое количество), сам идет к своей тумбочке, где они лежат, и выбирает, что будем читать.
В целом я достаточно довольна сложившейся на сегодняшний день ситуацией, учитывая, что сын ходит в итальянский садик и его русскоязычная среда ограничивается общением со мной, парой часов в русской школе по субботам и почти ежедневными «видеочатами» в скайпе с моей мамой. Но я более, чем уверена, что, окажись он в полностью русскоязычном окружение, то буквально за месяц-два стал бы говорить свободно.
Вдобавок ко всем нашим билингвистическим заморочкам, в садике у них решили учить малышей английскому. Так что теперь ребенок бодро считает до десяти, радостно представляется «my name is Edoardo” и ужасно смешно изображает, что он якобы свободно говорит по-английски, имитируя интонации и особенности произношения, свойственные англоговорящим.