РПЦ "переиздал" сказку Пушкина В Армавире учащиеся воскресных школ будут читать давно забытую версию сказки А.С. Пушкина "О попе и работнике его Балде" в редакции Василия Жуковского. В ней главный герой, поп, заменен на купца.
Инициатором издания стал священник Свято-Троицкого собора отец Павел. По его словам, главной задачей было доказать, что поэт не был богохульником.
![](http://gdb.rferl.org/9ABDC94C-BECE-45D2-B2FE-34F1C0ABDCAA_w527_s.jpg)
Рисунки Пушкина к рукописи “Сказки о попе и работнике его Балде” (Федеральная электронная библиотека “Русская литература и фольклор”)
Ссылки по теме
Тэги
РПЦ одобрила переиздание сказки. Руководитель пресс-службы Русской православной церкви протоиерей Владимир Вигилянский сказал РИА Новости, что переиздание является вкладом в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.
"Опечатка"
"Сказка о попе и о работнике его Балде" при жизни Пушкина не печаталась. Она была написана в Болдине 13 сентября 1830 года. Основой послужила русская народная сказка, записанная Пушкиным в Михайловском.
В одном из писем Николая Гоголя сохранились воспоминания о том, что летом 1831 года Пушкин читал эту сказку ему в Царском селе: "Одна сказка даже без размера, только с рифмами и прелесть невообразимая".
Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
Впервые сказка была напечатана В.А. Жуковским в 1840 году. По цензурным причинам Жуковский заменил попа на купца Кузьму Остолопа: "Жил-был купец Кузьма Остолоп по прозванию Осиновый Лоб". Далее всюду поп был заменен на Кузьму.
Только в 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией П.Е. Ефремова сказка напечатана по рукописи. В изданиях для народа до начала XX века печаталась с купцом Остолопом, то есть в редакции Жуковского.
Священник Свято-Троицкого Собора отец Павел рассказал, что данным переизданием он хотел восстановить историческую справедливость и доказать, что Александр Пушкин "не был богохульником".
Толоконный лоб
- народн., презр. - о глупом, бестолковом человеке, дураке. Выражение - из народной речи... Толоконный лоб - презрительная кличка глупца, дурака.
"Жуковский, перед которым поставили задачу издать неизданные произведения Пушкина, в 1840 году, издал эту сказку под названием "Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде". В наши дни я искал сказку Пушкина в редакции Жуковского, нашел всего два экземпляра в Москве, в государственной библиотеке. Мне даже не поверили сначала, что есть такая книжка - думали, что опечатка", - рассказал отец Павел.
Цензура или редактирование
"Пушкин неудобен был в каких-то отношениях", - отметил в интервью Би-би-си заведующий кафедрой русской литературы МГУ, председатель Чеховской комиссии Совета по истории мировой культуры РАН Владимир Катаев.
"А что касается Жуковского, то ведь он редактировал и другие стихи Пушкина, скажем, "Памятник": "...Что в мой жестокий век восславил я свободу..." в редакции Жуковского - "И долго буду тем народу я любезен, что прелестью живой стихов я был полезен..." - приводит пример Катаев.
Катаев отмечает, что резоны Жуковского объяснимы: он действовал из лучших побуждений, изыскивая способы донести пушкинскую поэзию до читателя, пусть и в несколько измененном виде.
В первые годы существования советской власти "Сказка о попе и работнике его Балде" (в оригинальной пушкинской версии) была очень даже на руку антиклерикалам и воинствующим атеистам. Священнослужитель представал в ней этаким недалеким простофилей, не способным ни понять, ни оценить народную смекалку.
Жуковский "действовал из лучших побуждений"
По замечанию Катаева, Пушкин и его творчество стоят вне политики или отношений церкви и государства, поэтому принимать Пушкина надо полностью - таким, какой есть.
С этой точкой зрения согласен и глава Ассоциации православных экспертов Кирилл Фролов, отмечающий, впрочем, последовательную эволюцию Пушкина от атеиста, богохульника и хулигана времен написания "Гаврилиады" до грустного и вдумчивого автора "Пророка".
"Вспомним святителя Филарета Дроздова, во многом благодаря которому мы, православные, считаем Пушкина своим, - говорит Фролов. - Он, вместо того, чтобы начать Пушкина анафематствовать, начать его править, вместо того, чтобы организовывать суд над ним, вступил в диалог с Пушкиным, стихотворный диалог. И это привело к тому, что Пушкин изменился, стал по-другому относиться к вере, церкви, Богу".
"Бесполезно и нелепо отрицать то, кем был ранний Пушкин, - считает Кирилл Фролов. - Пушкина нужно издавать таким, какой он есть, но при этом, если это делает православное издательство, то описать эволюцию его взглядов - от нигилизма к православию".
Руководитель пресс-службы Русской православной церкви протоиерей Владимир Вигилянский говорит, что издание сказки в редакции Жуковского - "это не самочиние священника, а памятник литературы, который он переопубликовал".
Две версии
Обновленную пушкинскую сказку выпустили тиражом четыре тысячи экземпляров.
Книги подарят в воскресные школы и будут продавать в храмах, так что ознакомиться с текстом смогут все желающие.
Речь не идет о том, чтобы отказаться от оригинального текста, который уже издан миллионными тиражами и будет издаваться дальше.
Но рядом с авторским экземпляром будет и другой вариант сказки великого русского поэта, созданный Василием Жуковским.
www.bbc.co.uk/russian/russia/2011/0...vsky_poem.shtml
В болдинских просторах, на опушке,
средь берез, рябины и ольхи,
написал поэт товарищ Пушкин
неполиткорректные стихи.
Удалившись от столицы шумной,
занимался Пушкин ерундой:
пасквиль сочинял неостроумный -
про попа с работником Балдой.
В этом тексте не прошел он мимо
нездоровых экстремистских тем.
И разжег такую нетерпимость,
что нагадил в душу сразу всем.
Хамски, неумело и нескладно,
за собой не чувствуя вины,
выставил поэт тупым и жадным
духовенство всей своей страны.
В недрах кучерявой черепушки
сочинился откровенный бред.
Как же это так, товарищ Пушкин?
А еще, казалось бы, поэт.
Поп в поэме выглядел дебилом.
Церковь - некультурна и тупа.
Сколько непочтительности было
в жизнеописаниях попа!
А поэт еще добавил грязи
в откровенном кризисе идей:
описал финансовые связи
с бандформированием чертей!
И в финале от удара по лбу
этот поп совсем безумным стал.
Ты бы, Пушкин, блоги лучше вел бы.
Или книжки умные читал.
Вот в какие "творческие выси"
был поэт болезненно влеком!
И в итоге мы имеем высер,
говоря приличным языком.
Осрамился перед всей отчизной,
показав бездарность вместе с тем.
Не гонялся б ты за дешевизной
конъюнктурных и чернушных тем!
Ишь, насочинял, роняя слюни,
пачкая простой бумажный лист.
Прямо как какой-нибудь Акунин -
злобный и бездарный оранжист.
Ты зачем под видом эвфемизмов
впариваешь, гражданин поэт,
несомненный признак экстремизма
в каждый зарифмованный куплет?
Возбуждая этим в общей массе
(той, что называется толпа)
ненависть к определенной рясе
и иному признаку попа?
Эта провокация поэта
выглядит, как я судить могу,
типа одиночного пикета -
только у читателя в мозгу.
А ведь где бы ни произносили
эти экстремистские слова,
есть у нас статья УК России
номер двести восемьдесят два.
Можно получить на всю катушку,
если кто об этом сообщит.
От таких, как ты, товарищ Пушкин,
изолятор следственный трещит.
Вреден, некрасив и непотребен,
и реально кончится бедой
этот твой, простите, панк-молебен -
о попе с работником Балдой.
Просто надо думать головою.
Чтоб не оказаться вдруг, шутя,
там, где буря мглою небо кроет,
вечно вихри снежные крутя.
Потому что церковь - не игрушка.
Сам потом завоешь от тоски:
няня, - скажешь, - няня, где же кружка,
миска, ложка, паспорт и носки?
Так что в рамках действующих правил
в наш терпимый толерантный век
Пушкина как следует поправил
компетентный в этом человек:
чтоб в сюжете не было агиток,
чтоб из текста исключить вражду,
чтоб как Бхагавад, простите, Гиту
Томский суд не расценил Балду.
В целом сохранилась вся интрига
и нетронут авторский сюжет.
Но теперь исправленная книга
сможет без проблем увидеть свет.
Правок было внесено немного:
только криминал исправить чтоб.
Черти превратились в бандерлогов.
Стал герой Навальный, а не поп.
Попадья, попенок и поповна
в этой новой версии другой
превратились в блогеров, дословно:
Alex Exler, Dolboeb, Drugoi...
А взамен героя-шарлатана
с некрасивым именем Балда -
шесть мигрантов из Таджикистана
с биржи соискателей труда.
И немножко их родных и близких.
Все, конечно, с визой годовой.
Все, конечно, с временной пропиской.
Все, конечно, с книжкой трудовой.
С медицинской книжкой, также чистой
от туберкулеза и чумы:
эти правки с грамотным юристом
долго согласовывали мы.
А назвали: "Сколково и Путин",
этим самым в корне превратив
книгу, хулиганскую по сути,
в яркий федеральный позитив.
И настолько книга лучше стала,
что людей потянет как магнит!
И к началу съемок сериала
Пушкин будет просто знаменит.
(с) Леонид Каганов
tigralu.www.nn.ru/ В Армавире учащиеся воскресных школ будут читать давно забытую версию сказки А.С. Пушкина "О попе и работнике его Балде" в редакции Василия Жуковского. В ней главный герой, поп, заменен на купца.
Инициатором издания стал священник Свято-Троицкого собора отец Павел. По его словам, главной задачей было доказать, что поэт не был богохульником.
Рисунки Пушкина к рукописи “Сказки о попе и работнике его Балде” (Федеральная электронная библиотека “Рус...
Читать далее...