Это сообщение - обычный для ТАССа бред. Тот факт, что оно "нам нравится", не делает его не бредом.
По-видимому, в "русскоговорящие" они записывали миллионы поляков, болгар и чехов, учивших русский в школе как иностранный, в том числе как второй иностранный. А может и китайцев и вьетнамцев.
Так "русскоязычные" (руссофоны) и значит - "говорящие по-русски". Без уточнения - считают ли эти люди русский язык материнским или вторым, третьим и т.д.
Пожилой венгр или поляк, учивший 30 лет назад в школе русский язык и в памяти которого сохранилось несколько слов и выражений, - "русскоязычный" или нет? А все, кто в СССР и России учили в школе английский - "англоязычные"?.. Без четкого определения, что такое "русскоязычный" и каким образом мы будем это учитывать при количественной оценке, все такие разговоры бессмысленны. Количество людей, практически использовавших в жизни не родной для них русский язык, например, как язык межнационального общения, или язык образования, - уменьшиться на 120 миллионов за 20 лет, разумеется, не могло, это бред, подсунутый чиновнику кем-то из его подчиненных, столь же сведущих в социолингвистике, как и он сам.
Эти критерии есть. Говорят же о франкофонах etc. А подсчеты, разумеется, всегда будут приблизительными.
Но "на глаз" пресловутая убыль русскоязычности в мире действительно видна (даже не вдаваясь в подробности о масштабах явления). Достаточно немного поездить по бывшим советским республикам, по Восточной Европе.
Франкофон - это человек, который реально использует французский язык, которому французский язык постоянно нужен в определенной социальной функции напр., на работе или в семье. Например, франкофония системы образования в Сев. Африке сохраняется и сейчас. Если бы в Польше, ГДР, на Кубе, в Киргизии или Дагестане образование в эпоху СССР шло на русском языке, а сейчас бы они перешли на свои языки, такие данные могли бы быть правдоподобными. Но это не так: в Польше, ГДР и Кубе образование как шло, так и идет на своих языках, а в Киргизии и Дагестане по-прежнему на русском. Единственные регионы, где роль русского языка уменьшилась, - Закавказье и часть Средней Азии, да и то процесс массовой миграции (Азербайджан, Узбекистан, Таджикистан) это замедляет. Приведенные цифры в любом случае бредовые.
В Прибалтике явный спад (несмотря на то, что русскоговорящая диаспора довольно велика). И в Восточной Европе (вкл. Беларусь и Украину, где значительная часть молодежи "национально-ориентирована" + языком карьеры и интернационального общения считает английский).
Прибалтика - верно, я про нее забыл, там похоже на Закавказье. А в Беларуси и Украине - от национальной и политической ориентации молодежи до реального вытесения русского языка из функциональных сфер, где он господствует, дистанция очень велика. Думаю, что сейчас в одной Москве или одном СПб больше ведется университетских курсов и больше издается новых текстов на английском языке, чем во всей Беларуси или Украине.
Не, это точно не так :) Вопрос о статусе русского языка и его реальное бытование очень сильно политизированы и это сказывается, но "забывающих русский" по каким-то идеологическим мотивам очень мало. Куда больше тех, кто просто его никогда не учил.
Что именно "не так"? Массовое обучение чужому языку в школе само по себе не создает двуязычия. Ср. опыт массового преподавания немецкого (до 1950-х) и английского во всех советских школах и неязыковых вузах - с почти нулевым результатом. Для двуязычия нужна функциональная ниша, в которой чужой язык мог бы закрепиться. В советском блоке роль русского языка была значительно меньшей, чем, например, роль немецкого в Австро-Венгрии, соответственно, и терять ему было особо нечего. А внутри СССР - кроме нескольких республик - роль русского была, наоборот, значительно большей, примерно как роль английского в Канаде, и до сих пор остается большой, - напр., потому что родители не хотят давать детям образование на своем национальном языке. Второе как раз типично для современного мира - "Кому нужен наш язык?"
По-видимому, в "русскоговорящие" они записывали миллионы поляков, болгар и чехов, учивших русский в школе как иностранный, в том числе как второй иностранный. А может и китайцев и вьетнамцев.
Reply
Reply
Reply
Reply
А все, кто в СССР и России учили в школе английский - "англоязычные"?..
Без четкого определения, что такое "русскоязычный" и каким образом мы будем это учитывать при количественной оценке, все такие разговоры бессмысленны.
Количество людей, практически использовавших в жизни не родной для них русский язык, например, как язык межнационального общения, или язык образования, - уменьшиться на 120 миллионов за 20 лет, разумеется, не могло, это бред, подсунутый чиновнику кем-то из его подчиненных, столь же сведущих в социолингвистике, как и он сам.
Reply
Но "на глаз" пресловутая убыль русскоязычности в мире действительно видна (даже не вдаваясь в подробности о масштабах явления). Достаточно немного поездить по бывшим советским республикам, по Восточной Европе.
Reply
Если бы в Польше, ГДР, на Кубе, в Киргизии или Дагестане образование в эпоху СССР шло на русском языке, а сейчас бы они перешли на свои языки, такие данные могли бы быть правдоподобными. Но это не так: в Польше, ГДР и Кубе образование как шло, так и идет на своих языках, а в Киргизии и Дагестане по-прежнему на русском. Единственные регионы, где роль русского языка уменьшилась, - Закавказье и часть Средней Азии, да и то процесс массовой миграции (Азербайджан, Узбекистан, Таджикистан) это замедляет. Приведенные цифры в любом случае бредовые.
Reply
Reply
А в Беларуси и Украине - от национальной и политической ориентации молодежи до реального вытесения русского языка из функциональных сфер, где он господствует, дистанция очень велика.
Думаю, что сейчас в одной Москве или одном СПб больше ведется университетских курсов и больше издается новых текстов на английском языке, чем во всей Беларуси или Украине.
Reply
Reply
Массовое обучение чужому языку в школе само по себе не создает двуязычия. Ср. опыт массового преподавания немецкого (до 1950-х) и английского во всех советских школах и неязыковых вузах - с почти нулевым результатом.
Для двуязычия нужна функциональная ниша, в которой чужой язык мог бы закрепиться. В советском блоке роль русского языка была значительно меньшей, чем, например, роль немецкого в Австро-Венгрии, соответственно, и терять ему было особо нечего. А внутри СССР - кроме нескольких республик - роль русского была, наоборот, значительно большей, примерно как роль английского в Канаде, и до сих пор остается большой, - напр., потому что родители не хотят давать детям образование на своем национальном языке. Второе как раз типично для современного мира - "Кому нужен наш язык?"
Reply
Leave a comment