инстанция

Feb 29, 2008 10:40


      Гуляя, разговариваем с Элькой об особенностях итальянского интеллектуального ландшафта. Я удивляюсь, что никогда не слышал о существовании здесь "толстых социогуманитарных журналов", в которых обсуждаются "общие места", ведется междисциплинарная полемика и т.д.
      Спрашиваю: "есть ли какие-то аналоги французских "Le débat", "Esprit", "Commentaire", американских "The New Yorker", "The New York Review of Books", российских "Логос", "Неприкосновенный запас" (отдельный сайт уже который месяц глючит), "Новое литературное обозрение", "Отечественные записки" и др.?".
     Выясняем, что ничего подобного нет. Хотя узкоспециальных изданий и "журналов манифестного типа" (рупоры разных интеллектуальных группировок), вроде маленького, но гордого журнала молодых славистов "eSamizdat" - завались. Это, разумеется, не означает, что "ниша" отсутствует: просто заполняется она иначе (обилием "устных и телевизионных дебатов", "Университетом", как частью не только образовательного, но и - в широком смысле - публичного пространства, гражданскими ассоциациями и др.).
     Заканчивается разговор замечательно: обсуждаем проблему "общего языка", позволяющего экономично и без утраты "интеллектуального градуса" дискутировать о социально-политических, мировоззренческих, этических проблемах (о разрывах полемического поля - субкультуре правых и левых, влиянии католицизма, интеллектуальном сектантстве, фигурах ученого, эксперта, "медиатического интеллектуала", "миссионера"...), я пересказываю как ставил нерадивым студентам трояки по философии за освоение лексикона из 60-70 терминов (мол, не зная их современный человек выпадает из гуманитарной среды даже как пассивный потребитель литературы, "другого кино" и т.д.).
     Элька ("питбуль демократической культуры", на дух не переносящий любого, в том числе и интеллектуального снобства) оживляется:
     - Ну-ка, ну-ка... Что ж это за словарь такой?
     Я, желая обойти "старые грабли" (и вспоминая перл одного из экзаменов), отмахиваюсь:
     - Ты ж знаешь, что такое метафизика, субстанция...
     - Субстанция? Это sostanza что ли?
     - Угу.
     - В итальянском это слово считывается и без вашего философского жаргона. Sostanza - то, что "под" чем-то.
     - Или под кем-то? - улыбаюсь,  - а как тогда то, что "над"?
     Элька на секунду задумывается:
     - Инстанция?
     Утром пересказываю эти сомнительные "филологические догадки" прилетевшей к нам вчера из Москвы Наташе Поповой (преподает итальянский в Дип.академии). Та - на полном серьёзе, с лицом методиста:
     - Постойте, "инстанция" - это то, что "в ..."...
     Прав все-таки товарищ Фрейд: нет на земле таких вещей, которые нельзя было бы проанализировать и обсудить через универсальные метафоры интимного плана. И в этом смысле - нет никаких разрывов компетенции между членами правительства, членами-корреспондентами Академии наук и теми, кто "без мандатов".
     Остается только добавить: в демократической стране "инстанции" - это граждане. Которые заслуживают того правительства, что имеют. Иначе - будут иметь другое правительство. И Академию.

личное, italia

Previous post Next post
Up