Оригинал взят у
stanislav_05 в
Песня ушедшей эпохиЗемляк
lekar1971 размышляет о
Песнях ушедшей эпохиНе я один заметил, что в известном конфликте отцов и детей нынче практически исчез такой важный раздел, как "Как можно слушать такую херню". Родителям и детям нравится примерно одна и таже музыка. Более того, родители обнаруживают, что дети с удовольствием слушают песни их молодости, и даже слова знают. Всякие "дискотеки 80-х" идут на ура, ну а родители в поисках "чего бы послушать" без проблем искомое находят в плей-листах своих чад...
Всякая эпоха со своими идеями порождает и свой пласт искусства, песен книг и стихов, которые отражают видение мира своих авторов и предназначены для пробуждения чого-то в душах своих слушателей и читатей и увлечения их за собой. Вперед, к Вершинам. К Полюсу, к Грядущим Победам. Более того, ценность любой Теории, Идеи или Идеологии легко проверяется. Экспетиментальным, так сказать, путем. На себе. Достаточно просмотреть, послушать и почитать, что там наваяли ее преданные талантливые адепты и присушаться к своим ощущениям. Цепляет? Адепты недостаточно талантливы или талантам данная идея не интересна по-настоящему? Попробуйте, это действительно интересный процесс.
Вот возмем одну Настоящую Песню. Очень старую. Которая, на мой субъективный, цепляет просто люто. Даже если не понимать языка, на котором ее поют. Вот ее авторы точно верили в то, что они делают, и в то, что это правильно.
Называется она "Песня Единого Фронта", написана в 1934 году в Германии. Автор текста Бертольд Брехт, музыка Ганса Эйслера. Исполняет актер и певец Эрнст Буш, ее первый исполнитель. Человек очень непростой и трагической судьбы.
Click to view
"И так как все мы люди,
то должны мы - извините! - что-то есть,
хотят кормить нас пустой болтовней -
к чертям! Спасибо за честь!
Припев:
Марш левой - два, три!
Марш левой - два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам,-
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди,
то нужны нам башмаки без заплат,
и нас не согреет треск речей
под барабанный раскат!
Припев.
И так как все мы люди,
не дадим нас бить в лицо сапогом!
Никто на других не поднимет плеть,
и сам не будет рабом!
Припев.
И если ты - рабочий,
то не жди, что нам поможет другой, -
себе мы свободу добудем в бою
своей рабочей рукой!
Припев.
Перевод С. Болотина и Т. Сикорской (около 1935))
В 1948 году Константин Симонов посвятил Эрнсту Бушу свое стихотворение "Немец".
В Берлине, на холодной сцене,
Пел немец, раненный в Испании,
По обвинению в измене
Казненный за глаза заранее,
Пять раз друзьями похороненный,
Пять раз гестапо провороненный,
То гримированный, то в тюрьмах ломанный,
То вновь иголкой в стог оброненный.
Воскресший, бледный, как видение,
Стоял он, шрамом изуродованный,
Как документ Сопротивления,
Вдруг в этом зале обнародованный.
Он пел в разрушенном Берлине
Все, что когда-то пел в Испании,
Все, что внутри, как в карантине,
Сидело в нем семь лет молчания.
Менялись оболочки тела,
Походки, паспорта и платья.
Но, молча душу сжав в объятья,
В нем песня еле слышно пела,
Она охрипла и болела,
Она в жару на досках билась,
Она в застенках огрубела
И в одиночках простудилась.
Она явилась в этом зале,
Где так давно ее не пели.
Одни, узнав ее, рыдали,
Другие глаз поднять не смели.
Над тем, кто предал ее на муки,
Она в молчанье постояла
И тихо положила руки
На плечи тех, кого узнала.
Все видели, она одета
Из-под Мадрида, прямо с фронта:
В плащ и кожанку с пистолетом
И тельманку с значком Рот Фронта.
А тот, кто пел ее, казалось,
Не пел ее, а шел в сраженье,
И пересохших губ движенье,
Как ветер боя, лиц касалось.
......................................
Мы шли с концерта с ним, усталым,
Обнявшись, как солдат с солдатом,
По тем разрушенным кварталам,
Где я шел в мае сорок пятом.
Я с этим немцем шел, как с братом,
Шел длинным каменным кладбищем,
Недавно - взятым и проклятым,
Сегодня - просто пепелищем.
И я скорбел с ним, с немцем этим,
Что, в тюрьмы загнан и поборот,
Давно когда-то, в тридцать третьем,
Он не сумел спасти свой город.
.