Манговое ласси

Jul 23, 2015 23:53

Вкусный напиток индийского происхождения. Когда-то давно, в кулинарной книжке заприметила это название, в голове моей оно отложилось, и, когда встал вопрос о названии в жж, сомнений уже не было. Уже после, я не раз встрачала название именно манговый ласси, а не манговое. Перепроверила в первоисточнике - манговое. Вероятно, дело вкуса ( Read more... )

Leave a comment

paprika_andlife July 24 2015, 15:09:48 UTC
Ой, ну что Вы, эту книгу не нужно считать первоисточником ни в таких вещах, ни в каких либо других! Мало того, что к Дюкану у всех очень много вопросов в связи с его "диетой", которая больше вредит, чем помогает, так ещё и книга переводная. И вообще не известно откуда в ней взялись эти "рецепты". Я-то думала, что речь идёт о каком-то индийском источнике.

Рецептов ласси действительно много, но это не значит, что все они составлены со знанием дела :) К сожалению, "вкусно" далеко не всегда является синонимом слова "полезно".

Дело не в "гладкой консистенции", а в возможностях усвоения. Не желательно смешивать молоко с кисломолочными продуктами. Молочные коктейли тоже не очень хороший напиток, но лучше уж употреблять йогурт отдельно от них. И конечно же, в таких случаях не надо добавлять ни в молоко, ни в кисломолочное лимонный сок и вообще какие-либо кислые продукты: молоко само по себе трудно усваивается, превращаясь в желудке сначала в творог, а тут ещё и лишняя кислота.

Манго по своей природе всё равно содержит кислоту, причём - сильную, она есть и в спелом плоде. Если плод манго был спелым и ароматным, то к нему в ласси уже ничего не нужно добавлять, кроме пряностей. К слову сказать, аромат (эфирное масло) больше содержится в кожуре лимона, а не в мякоти.

Вообще любая переводная кулинарная книга никогда не обходится без неточностей. В этой, например, "сметанообразный йогурт", "кристаллическая стевия"...сплошь и рядом ароматизаторы. Даже "ласси Дюкана"...сделан из ароматизатора! Ну куда это годится? А йогурта и вообще молочных продуктов 0% жирности в природе не бывает, но это уж детали :)

Вот один из отзывов об этой книге с сайта интернет-магазина "Лабиринт": " Месье считает, что диетические рецепты НИКОГДА не будут выглядеть идеально на фото. Рецепты фотографировали, используя несколько запрещенных ингредиентов для нужного визуального результата. Об этом сообщила Ольга Александрова, переводчик книги, а так же ассистент Пьера Дюкана. Перевод так же оставляет желать лучшего, в рецептах много ошибок, нарушений технологий и т. д. и т. п. Несколько приготовленных по книге рецептов оказались абсолютно несъедобными. Если бы можно было вернуть настолько некачественную книгу, я с удовольствием сделала бы это."

На хинди слово "ласси", судя по его окончанию, должно быть женского рода (но утверждать не буду, подробности именно по этому слову ещё не выяснила). В русском языке всё же чаще считают "ласси" словом мужского рода, потому что это "напиток". Русскоговорящие аюрведические врачи тоже говорят "манговый ласси" :) Вообще в русском языке принято сохранять род заимствованного существительного, но чтобы разобраться с "ласси", надо подключать востоковедов.

Чтобы больше не удлинять обычный комментарий, я на днях напишу о приготовлении ласси в своём блоге :)

Reply

mangovoe_lassi July 24 2015, 19:20:53 UTC
Видимо и в посте, и в комментарии следовало писать первоисточник в кавычках. Еще раз повторю подразумевалось именно мое первое знакомство с интересным звучным названием напитка. Ну а упоминание книги Дюкана совсем не подразумевало мое отношение/доверие к ней или диете в целом. Я разные книги листаю с фуд-фото ) . Обсуждать диету совсем не хочется, т.к. тема скользкая, требующая специфических знаний и другого исходного поста.
На роль гуру кулинарии также не претендую, поэтому с удовольствием прочитаю ваш пост про ласси. С уважением отношусь к людям, которые так "вгрызаются" (другого синонима не подобрала) в суть изучаемого вопроса. Но для меня ласси так и останется манговое )).

Reply


Leave a comment

Up