А вот и лингвисты подтянулись

Aug 01, 2012 15:08

Свидетель со стороны обвинения Олег Угрик, 1 августа дававший показания по делу участниц Pussy Riot, попросил суд обратить внимание на название группы, сообщает "Интерфакс". "Pussy Riot - жуткое название. Pussy переводится дословно как гноевидный, гнойный, а riot - разгул", - сказал Угрик.
Где была сегодня, киска? У королевы у английской ( Read more... )

pussy riot, рпц

Leave a comment

arhivistka August 1 2012, 14:33:02 UTC
Спутал с 'pus'. Но всё равно прилагательное от - puslike, не pussy

Reply

caralho August 1 2012, 14:46:30 UTC
3pus·sy
adj \ˈpə-sē\
pus·si·er pus·si·est
: full of or resembling pus 'a pussy wound'

Reply

mancunian August 1 2012, 15:05:55 UTC
Неужели так в реале кто-то говорит?

Reply

caralho August 1 2012, 16:56:17 UTC
Huh, a pussy may look like a wound indeed!

Reply

mancunian August 1 2012, 16:57:47 UTC
I want to unsee this comment.

Reply

arhivistka August 1 2012, 15:15:36 UTC
хм, в самом деле. Я-то смотрела в тезаурус ком, там нет pussy как производного от pus

Reply

mancunian August 1 2012, 15:19:07 UTC
pussy wagon = гнойный фургон

Reply

avla August 2 2012, 06:29:30 UTC
"puss in boots" = "гной в сапогах"

Reply


Leave a comment

Up