Почувствуйте логику свидомитов - на аргументированный коммент, развенчивающий свидомитские сказки, следует его стирание с такими вот объяснениями:
(Комментарий удалён) Re: Не верю! (с)
rakugan 2008-05-09 05:56 am UTC (
ссылка)
М-да... даже странно видеть ссылки на такой бред от человека, позиционирующего себя как будущего филолога.
Не думаю, что продолжение этого разговора к чему-то приведет. Вы только потеряете лицо, продолжая отстаивать заведомо ложную, да еще и шовинистическую позицию "с душком", а я потеряб время, пытаясь Вас переубедить. Поэтому давайте считать все это "яко не бывшим". Я сделаю вид, что не видела этой чуши, на которую Вы ссылались, Вы сделаете вид, что не писали этого. Ваш коммент со ссылками о "происхождении" украинского языка я удалю - простите, но мне противно видеть такое в своем журнале. Это оскорбляет меня как украинку и как (все-таки) филолога.
Впредь, пожалуйста, не высказывайтесь относительно украинского языка в моем ЖЖ, ладно?
На все остальные темы можно, и я всегда рада Вас видеть.
А этот инцидент мы просто забудем и сделаем вид, что его не было. Хорошо?
Вот такие они "украинские" "филологи". Лучший аргумент которых - цензура.
Что же там такое было? Смотрим
кеш поисковика:
Сохранённая копия страницы
http://rakugan.livejournal.com/195591.html?thread=5574407Яндекс никак не связан с авторами и содержимым страницы
Не верю! (с)
1. ЧаВо по мифам украинской истории, часть 3/1: украинский язык.
http://mfonin.livejournal.com/18787.html#yazyk3Цитата:
"Литературный украинский" -- это продукт целиком синтетический, искусственный, созданный путём вычищения словарей от всех русских корней и слов с заменой их польскими и немецкими словами.
Замечательнейшая статья об историческом происхождении украинского языка, в которой приводится множество цитат из вполне достоверных источников.
Полный полон полонизмов укрмовы.
http://man-with-dogs.livejournal.com/224102.htmlЦитата №1.
"Украинцы" пытаются прикрыть "борьбой с суржиком" составление из малорусского наречия (наречия русского языка) польско-немецко-обериутского суржика. Мало того, что они не уважают новоросские и слобожанские говоры, обзывая их "суржиком", так ещё и свои родные (а родные ли они им - этим украинизаторам?) полтавско-черкасские и галицко-подольские переиначивают.
Цитата №2.
Однако, автор исходит из положения, что "украинский язык" - это язык наследник языка славян Южной и Западной Руси. Однако, история говорит, что это не так. "Украинский язык" - это суржик малорусского наречия русского языка с иными языками, сотворённый "украинцами" для пущей непонятности для других русских.
Статья про современное редактирование словарного запаса украинского языка. С конкретными примерами (там, правда, есть небольшие неточности, но основная часть верная).
Русь нерусская (Как рождалась "рідна мова").
http://www.russian.kiev.ua/books/karevin/rusnorus/rusnorus01.shtmlЦитата:
Родным для коренного населения всегда был русский язык. Малорусское простонародное наречие и литературный язык являются лишь его разновидностями. Люди необразованные общаются на просторечиях, "суржике". Те же, кто, поднимается на более высокую ступень развития, переходят в общении на русский литературный язык. Где же здесь "зневаження мови свого народу", в чём кое-кто обвиняет русскоязычных украинцев?
Выдержка из книги Александра Каревина "Русь нерусская (Как рождалась "рідна мова")". Книга посвящена истории создания украинского языка.
Анатолий Железный: "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине".
http://russian.kiev.ua/books/zheleznyj/pdu2/pdu2.shtmlЦитата:
Для того, чтобы четко уяснить, почему украинский язык распространился преимущественно в сельских местностях, придется вспомнить некоторые вехи нашей истории, начиная с того момента, когда земли бывшей Руси оказались разорванными между татаро-монголами, литовцами и поляками. Юго-западная часть державы, получившая впоследствии название Малая Русь и затем Украина, оказалась вначале под литовским, а позже под польским господством. "Русская народность сразу же попала в тяжкую зависимость от польской народности... Эта Русь подчинилась польским законам, а, следовательно, и влиянию польской культуры. Объединение с Польшей вызвало глубокие изменения в жизненном укладе южнорусского общества. Южнорусское население края почти полностью превратилось в зависимых, крепостных земледельцев... Самым характерным было то, что из Польши на Украину настежь распахнулись двери и сюда хлынула шляхта, как и два столетия тому она хлынула на Галичину... На начало XVII столетия заселение Украины так усилилось, что польские писатели называют ее "добычей польского плуга" (А.Я. Ефименко "История Украины и ее народа". Киев, 1992, с. 39, 45, 73, 82, 83).
Или вот еще цитата: "Нахлынула масса мелкой шляхты в роли панских администраторов, управителей поместий, арендаторов" (Д. Дорошенко "Очерк истории Украины". Киев, 1991, т. 1, с. 142).
Таким образом, русский крестьянин оказался в полной зависимости от польского пана. Вот именно с этого времени и началось активное формирование всех тех характерных признаков, которые постепенно сделали наш украинский язык отличающимся от великорусского языка.
Книга о том, как появился на свет украинский язык.
Это что касается того, откуда я беру свои исторические определения. Можно было бы, конечно, привести ещё целый ряд ссылок, но думаю, этого пока будет достаточно.