As Arnold looked over his cards at the men he was playing with, a wry smile crossed his lips. He couldn’t help it. These protégés of his were turning out to be great success stories. He was going to be handing over his bootlegging business to Irving and Meyer to run, while Charlie, Frank and Lepke were busy with trying to organize a nationwide
(
Read more... )
Comments 22
Reply
Reply
Reply
Reply
The character voice in this is terrific, almost as if you have a Jewish uncle in the family you've listened to for years.
You know, I wasn't expecting actual historical figures here in addition to the Black Sox aspect. Nicely done!
Reply
Reply
(<<< not Jewish!)
Kibbitzing and Kibbutzing are easily confused for me, as they are related. I know if you do a quick Google search, the binary monkeys will to tell you that Kibbitzing is idle chatter/gossip, and Kibbutzing is a collective Jewish community.
The Yiddish Handbook, however, gives the best summary of how I constantly cross my wires on this one:
kibbitz
In Yiddish, it’s related to the Hebrew “kibbutz” or “collective.” But it can also mean verbal joking, which, after all, is a collective activity. It didn’t originally mean giving unwanted advice about someone else’s game - that’s an American innovation.
So, because we don't have enough languages being thrown around in here (did you catch the cajun and the Italian?), I will also add,
mea culpa!
Reply
I can see how those words would be related, really. I really enjoy Yiddish-- it's not only really expressive, but there are so many words for entire concepts that English lacks. "Loser" does not begin to cover schlemiel or schlemazel, or the fact that there's a distinction between the two. :D
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment