Сильвия Плат, "Под стеклянным колпаком". Часть 1.

Mar 20, 2015 08:58

Оригинал взят у satori_x в Сильвия Плат, "Под стеклянным колпаком". Часть 1.
С Сильвией Плат я познакомилась благодаря биографическому фильму. Тому самому, с создателями которого отказалась сотрудничать дочь Сильвии, Фрида Хьюз, позже опубликовав стихотворение "Моя мать", начинавшееся строчкой: "Они снова убивают её". Фриду можно понять - с момента смерти ее матери споры о моральной ответственности отца все еще продолжаются. Поэтому она болезненно восприняла то, что могло спровоцировать новый виток.
Наверное, ни один биографический фильм не может быть в достаточной степени безупречен и всегда является интерпретацией, но этот меня зацепил. Причем зацепил как-то очень лично. В том числе и тем, что я ничего до тех пор не знала об одном из лучших авторов американской литературы ХХ века ( она получила Пулитцеровскую премию посмертно - редкий случай ). Я с удивлением выяснила, что окружающие меня люди тоже ничего не знают о ней. И я решила, что обязательно должна прочесть то, что она писала.

В исполнении Гвинет Пэлтроу Сильвия выглядела так:



А такой она была на фотографии 1957 года:



Видно, что умная и едкая, правда? Ее проза такая же. Потому что начала я именно с прозы - с ее романа "Под стеклянным колпаком". Я решила хотя бы засунуть туда нос, потому что интересоваться автором без знакомства с его творчеством как-то странно. Я просто хотела узнать, с чем имею дело. И тут произошла одна вещь. Когда я открыла роман, я забыла обо всем. И о том, что никогда ( никогда! ) не читаю с монитора длинные произведения целиком, и о том, что это роман на автобиографической основе, и о том, что он о попытке самоубийства. Потому что начало ничего такого не предвещало. Я стала читать и дочитала до конца, даже не закачав книгу на ридер, как я делаю обычно. Это очень сильное произведение и очень сильный автор. И то, что она описывает - правда. Я не о деталях, конечно, которые могут меняться. Я о сущностных вещах. То, что она пишет о суициде, полностью совпадает с тем, что знаю я из первых рук. Но подробнее и безжалостнее. Правда чувствуется. Когда она есть, то пробивает тебя глубоко. Что касается текста, то наиболее понравившиеся мне места я выписала. Получилось на два поста.
Книга "Под стеклянным колпаком" вышла в 1963 году, а рассказывает она о событиях, произошедших за 10 лет до того, в 1953 г. Говорится там, как я уже говорила, о попытке ( многочисленных попытках, на самом деле ) самоубийства, заканчивается книга относительным выздоровлением. А через месяц после первой публикации книги Сильвия покончила с собой. Книга была выпущена в Великобритании под другим именем, и переиздали ее с указанием истинного автора только в 1967 г., а до США она добралась в 1971 - при жизни Плат издательства сочли книгу "слишком личной", а после ее смерти против этого возражали муж и мать Сильвии. Причем, мать даже говорила, что Сильвия считала эту книгу "халтурой", что было бы крайне странно, учитывая тематику романа. Никто не пишет о таких важных периодах биографии, намереваясь состряпать халтурку. Зато мать героини выглядит там, мягко говоря, не ангелом милосердия.
Во времени роман помещается следующим образом. Почему-то его называют женским вариантом "Над пропастью во ржи", но это неправда. Он серьезнее, и он о другом. Сближает их место действия ( Нью-Йорк ), юный возраст главных героев ( Холдену 16, Эстер 19, что тоже не очень близко ) и время - роман Сэлинджера издан в 1951, события, описанные в романе Плат, происходят в 1953. А по времени написания роман близок к "Пролетая над гнездом кукушки", который был издан в 1962. Соотнести эти две книги гораздо интереснее - при том, что в обеих книгах ( у Плат - во второй части ) действие происходит в психиатрической клинике, у Кизи описываются отношения человека и системы, у Плат - внутренняя вселенная, на наших глазах герметизирующаяся от окружающего космоса. Ее героиня изолирована. Она в безвоздушном пространстве. Под стеклянным колпаком.
Еще интереснее то, что героиня Плат находится в привилегированном заведении, за которое платит ее благотворительница, и стимулом к выздоровлению становится осознание героиней того, что если прогресса не будет, ее отправят в государственную клинику, которая представляется совершеннейшим адом. Она боится оказаться там же, где герои Кизи. Кстати говоря, Кизи тоже писал свою книгу, основываясь на личном опыте, но опыте не пациента, а работника клиники ( он работал ночным санитаром ).
В романе не дается объяснение некоторым вещам медицинского свойства - например, остается непонятной причина кровотечения, случившегося у героини ( и, полагаю, вполне могущего стоить ей жизни ). Так же Сильвия ничего не говорит о том, почему, когда она оказалась в больнице, чудом спасенной, ее лицо было в таком ужасном состоянии. Наверное, вещи, которым не дается прямого объяснения, создают еще одну ниточку связи между читателем и романом. Как и история финальной части ее замужества. Думаю, нужно упомянуть об этом хотя бы в двух словах.
Даже если смотреть довольно поверхностно, то с историей Плат и Хьюза получается так. Недавно родившая второго ребенка жена узнает о том, что муж ей изменяет. Она подает на развод, пишет книгу о своей первой попытке самоубийства и кончает с собой. Остаются двое детей, годовалый Николас и трехлетняя Фрида. Муж перебирается в тот дом, где она умерла, вместе с любовницей, Асей Вевилл - той самой, к которой он ушел. Мария Степанова пишет, что Асе пришлось "спать в кровати мертвой женщины, работать за ее столом, воспитывать ее детей", добавлю от себя - готовить на той же кухне, где эта женщина умирала. Спустя несколько лет Ася тоже покончила с собой. На том же месте и точно таким же образом, как и Сильвия. Только на этот раз прихватив на тот свет свою дочь. Спустя годы кончает с собой Николас. Странная история, не правда ли? Ах, да. У мужа-любовника вот такое лицо.



Во всей этой жуткой истории пытаются разобраться критики, читатели и прочая возмущенная общественность. Еще более жутко становится от параллели в романе. Героиня встречается с парнем, а когда попадает в больницу после попытки самоубийства, то встречает там знакомую девушку. Оказывается, что она тоже пыталась покончить с собой и тоже встречалась с этим парнем. В конце романа он сам приезжает и спрашивает, есть ли здесь какая-то связь, героиня лишь смеется - он тут ни при чем.
В Википедии в несколько неприязненном, как мне показалось, тоне отмечается, что "феминистки сделали из романа манифест". Но из него не надо ничего делать, вся проблематика, волнующая женские движения, там представлена вполне. Краткая, но жуткая сцена родов, попытка изнасилования, неудачный первый сексуальный опыт, отделенность женского мира от мужского там показаны вполне. И вполне четко артикулировано - я не хочу быть женой человека, который что-то делает, я хочу сама что-то делать. Справедливости ради надо сказать, что мужской травматический опыт там тоже описан. Просто героиня мало сталкивается с мужчинами, и говорит о том, что волнует именно ее. А это связано в том числе и с гендером, что вполне понятно. В том же ключе описывает свои впечатления Холден Колфилд у Сэлинджера. Интересно, что книга Сэлинджера при этом была одной из самых запрещаемых в США, в том числе из-за сексуальной тематики, которая у Плат раскрыта более полно. Должно быть, разница в возрасте между героями сыграла свою роль - Эстер уже взрослая девушка, а Холден подросток.
Начинается роман с упоминания готовящейся казни Розенбергов - агентов, которые передавали советской стороне чертежи атомной бомбы. Я знала о процессе Розенбергов, но не знала, что они были первыми и единственными людьми, кого в США приговорили к смертной казни за шпионаж. Не знала я также и того, что этот процесс так бурно обсуждался американским обществом и расколол его надвое, за и против. Героиня романа против, она считает происходящее чудовищной несправедливостью.
Но, пожалуй, сколько бы я не говорила о романе и его авторе, передать ощущения от него можно только с помощью прямых цитат, кои и собираюсь запостить. Напоследок скажу только, что героиня Плат совсем не романтически страдающая барышня. Впрочем, надеюсь, это вполне станет понятно из цитат. Я разделила их по формальному признаку - на длинные и короткие.
Previous post Next post
Up