Apr 29, 2014 22:19
Если даже кто и здесь, пусть будет слово в тишине звучать.
Виславу Шимборскую в переводе А.Ахматовой - моим маленьким радиослушателям.
Баллада
Вот баллада об убитой,
что внезапно встала с кресла.
Вот баллада правды ради,
что записана в тетради.
При окне без занавески
и при лампе все случилось,
каждый видеть это мог.
И когда, захлопнув двери,
с лестницы сбежал убийца,
встала, как еще живая,
пробудившись в тишине.
Встала, головой качнула
и глазами, как из перстня,
поглядела по углам.
Не по воздуху летала -
стала медленно ступать
по скрипучим половицам.
А потом следы убийства
в печке жгла спокойно:
кипу старых фотографий
и шнурки от башмаков.
Не задушенная вовсе,
не застреленная даже,
смерть она пережила.
Может жить обычной жизнью,
плакать от любой безделки
и кричать, перепугавшись,
если мышь бежит. Так много
есть забавных мелочей,
и подделать их нетрудно.
И она встает и ходит,
как встают и ходят все.
(с)в.шимборская в пер.а.ахматовой
радионяня,
жизнь - это то что бывает с другими,
полкоролевства