Dec 10, 2019 06:51
Копаешься по желтому контенту и натыкаешься на феминитивы. И почему-то хочется дать под сраку этой редакторке.
И вот я полезла в азы, почитать определение, что же такое феминитив.
из вики:
"Феминати́вы (от лат.femina - «женщина»), или феминити́вы (от англ. feminitive, - имена существительные женского рода, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним. Обычно феминативы обозначают профессии, социальную принадлежность, место жительства.Образование феминативов изучается дериватологией, употребление - гендерной лингвистикой."
На дериватологии я насторожилась. Всегда так бывает, начинаешь читать одно и потом находишь себя за дериватологией какой, а то и хуже.
"Словообразова́ние (дериватоло́гия) - раздел языкознания, изучающий словообразовательные отношения в языке.Являясь наукой о создании новых названий как мотивированных однословных знаков языка, словообразование может рассматриваться как часть ономасиологии."
Ну вот! я же говорила.
"Ге́ндерная лингви́стика (лингвистическая гендерология) - научное направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического понятийного аппарата изучающее гендер (социокультурный пол, понимаемый как конвенциональный конструкт, относительно автономный от биологического пола)."
И еще немного занудства из вики, а дальше раздолье:
"Феминативы в русском языке образуются при помощи различных суффиксов, из которых продуктивными являются -ш- (например, «диктор» становится «дикторшей»), -к- («студент» - «студенткой»), -ниц- («писатель» - «писательницей») и некоторые другие, а также путём замены суффикса (например, «продавец» становится «продавщицей»).
При этом один и тот же словообразовательный тип может как реализовываться, так и нет (например, «студентка», но не «президентка»). В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же имеет пренебрежительный оттенок («докторша» по сравнению с «доктором»). С другой стороны, существует небольшое количество названий профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде. Например: «маникюрша» образована от слова «маникюр»; «техничка» происходит от определения «техническая служащая», а не от профессии «техник»; «прачка» от устаревшего «прать» (стирать)"
Вичка в этом отношении, конечно, не то, что неполная, а очень скудная. И печаль-тоска, если бы блогерка ссылалась только на эту тощую статейку.
Я солидарочки женской иногда отсыпать готова, права, борьба, это все.Если б не борьба, может нам и учиться нельзя было. Кстати, посмотрите сериал Моя гениальная подруга. Хороший. Много про Италию узнаете неожиданного.
Но как же отвратительно иногда эта борьба звучит. А ведь женщины это красота.
Авторками уже никого не удивишь, особенно куку и ситидоги всякие. Но вот мне недавно попалось, что кто-то там поэтка!
Поэтка, Карл! никогда не встретить слово поэтэсса.
Но раз уж тут новые моды и как народ употребит, так и приживется, то давайте будет авторница и редакторница. Колхозница и ударница же норм, не колхозка и ударка.
Не могу поверить, что авторки называются так ради оооо я авторка, это ласкает мой слух. Скорее для хайпа, т.к. 10% комментов пнут авторку. Так уж зачем мелочиться. Можно пройтись по всем словам обозначающим женский аналог мужского и выбрать максимально кровоглазопускающее.
Авториня! Авторея(от жнея, ворожея)! Автораха!(от сваха) Авторатья!(от сватья). Авторительница!(от воительница). Авторитичка.
А кста женщина электрик - электричка или электрица?
Есть у вас топ своих бесячих слов?