КАроче, за перевод того "Фауста" кто только не брался. Брались Великие Поэты. Брались посредственные рифмотворцы. Брались и никакущие графоманы-рифмачи, но со знанием немецкого. В результате сравнительного анализа большого количества текстов от разных переводчиков с оригиналом оказалось, что чем менее акын (что вижу, о том пою) одарён как поэт, тем ближе к авторскому замыслу его русскоязычная версия! Да, с точки зрения высокого штиля это ваще не айс. Да, там беда с размерами и рифмы типа "цветы-мечты" и "мрак-флаг" жёстко конкурируют с рифмами типа "палка-селёдка". Но это, путь и херовенький, но таки Гёте. Стиходей рейтингом повыше, уже доросший до таких высот как "любовь-кровь-морковь" и "кино-вино-говно", лабает вполне читабельную шнягу, но это получается как бЭ по мотивам "Фауста". И наконец, пиит объективно одарённый, а где то и гениальный, строчит общепризнанный шедевр, но собственно к Гёте этот труд никакого отношения уже не имеет. Это уже чисто авторский проект. Вот, как умел пересказал кандидатскую диссертацию. Надеюсь, смысл донёс. Мир замер в ожидании невероятного откровения от Максимки, тогда ещё Галкина...... ВНЕЗАПНО дурманящий аромат длинного рубля и атакующая геронтофилия заинтересованность опытными женщинами поставили жирный крест на научной карьере. Диссертация осталась недописанной, из аспирантуры был отчислен, погонялло мутировало в г'Аллкина..... На просторах Сети есть инфа, что часть этой диссертации была таки опубликована в каком то научном журнале, но ничего конкретного мне найти не удалось. Жаль. Почему то мне кажется, что это интересно, хотя и нудно до судороги в скулах. ;))))))))))))))
"Фауст" - довольно длинное произведение. Я бы не взялась!)) Я правильно понимаю, что тов. Галкин сравнивал исходник на немецком и разные варианты переводов, от Б. Пастернака и других? Силен!))
Нам г-н К. давал для перевода с японского на русский стихотворение про корабль, идущий в ночи. Автора не помню, стихотворение датируется 1928г. Я его перевела пятью разными вариантами, - просто было по кайфу.)) И нет, это не танка. К счастью. ))))
Ну, ты же понимаешь, что умненьких мальчиков много, и у каждого свой ментальный посыл... Взять хотя бы мой востфак, там каждый первый был умным. Но ведь были и те, кто очень хотел сочинять и петь песни (Илюха Лагутенко не даст соврать.))) Что касается М.Г., то сдается мне, он не сильно-то жалеет о выбранном жизненном пути. )) Но ведь можно и спросить у него самого, в каком-нибудь инстаграме?))
;)))))))))))) Увы, в Инсте у меня нет аккаунта, я даже не знаю, как выглядит тамошний интерфейс((( Шалтай-Болтай пока мне в руки не даётся, скользкий подлец, уворачивается((((( Но время я зря не терял, удалось перетереть с Джебраилом за проблемы и трудности перевода Корана. Но здесь я не буду разводить эпический флуд, т.к. Краткость мне не то что не сестра, а даже ни с одним моим родственником рядом ни разу и не прилегла. Поэтому вулканический выброс креатива случился вот сюда: "Мой комментарий к записи «🔒 "Бесшумно пройти сквозь стену с насекомыми")))» от камрада N - https://goldpekary.livejournal.com/150361.html " в самом низу поста между двумя плашками
Если как чего любопытно да время лишнее есть, то я завсегда гостям рад. ;)))))))))))
У меня тоже раньше в Инсте не было аккаунта, а теперь есть. )) Правда, там меня никто ни о чем не спрашивает, ну так ведь я и не знаменитость.))) https://www.instagram.com/p/Bsiw_HUhqMt/ -ссылка на умного мальчика. Не благодари!)))))
Комментарий к комментарию:)) Общалась с товарищами из Чечни и Ингушетии. Да, говорят, можно переводить Коран на любой язык, но подлинный Коран - только на арабском, каковой мы тут все и читаем. А ты, говорят, можешь и в переводе на русский читать, вот, если хочешь, мы тебе подскажем, какой перевод лучше. Хотя, говорят, в наших краях плохих переводов нету, мы за этим пристально следим.))
Вопрос на засыпку к чечено-ингушским товарищам. Но это только если тебе не внапряг!1! А не могут они поделиться ссылкой на сайт, где весь Коран лежит одним текстовым файлом, с возможностью копипастить и искать по словам? Суть вопроса - это важно! Я пользуюсь Священный Коран. Поэтический перевод. Т.Шумовский. Он программно-технически разбит на Суры:
Т.е. одномоментно я вижу только одну Суру, засмотреть все их зараз технически невозможно. А вот Синодальный перевод Нового Завета выложен на странице весь целиком - от заглавия до Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.Аминь. Я честно искал нужный мне формат (впрочем, без фанатизма), но безрезультатно(((((((((( Существует ли он (такой формат) в природе или эта такая фишка, транслировать инфу порционно? Кстати, с точки зрения православных, издавать Ветхий и Новый Завет под единой обложкой (выкладывать единым файлом) ваще не комильфо, по поводу чего случаются регулярные срачи)))))))) Заранее спасибо за помощь, но только если она тебя не сильно напряжёт!1! Для меня это не вопрос жизни и смерти, просто любопытно!1! Как говорим мы-Свиноведы&Свинофилы: Любопытство не порок, а большое Свинство)))))))) ;))))))))))))))))
Помнишь базар: "Хотел ещё накинуть шальных размышлизмов за Шалтая-Болтая как образец халтуры на детях от Самуила Яковлевича,....." - "Про Шалтая-Болтая надо обязательно!))"? Ну так пацан сказал - пацан сделал! ЧСХ и трёх лет не прошло!1!:
А попутно ещё раз сослался на этот пост в "Ш.-Б. шедевр или халтура на детях?" ;))))))))))))))))))))
Я в восхищении!)))) Спасибо! Но тов.Самуил Яковлевич уже заронил в наши умы определенный образ Хампти-Дампти, который изгнать невозможно... Он это не со зла! (с) )))))))))))))))))))))))))
;))))))))))))))
Reply
Я правильно понимаю, что тов. Галкин сравнивал исходник на немецком и разные варианты переводов, от Б. Пастернака и других? Силен!))
Нам г-н К. давал для перевода с японского на русский стихотворение про корабль, идущий в ночи. Автора не помню, стихотворение датируется 1928г.
Я его перевела пятью разными вариантами, - просто было по кайфу.))
И нет, это не танка. К счастью. ))))
Reply
И нет, это не танка. К счастью. ))))© Однажды, очень давно, я (почти как Максик г'Аллкин) выдвинул революционный тезис и даже попытался его доказать: хокку/хайку адназначна, танка в меньшей степени, ваще не разу ни литература, а вид чисто изобразительного искусства/каллиграфии)))))))))) Интересно, Аллка Галкина могла бы мною заинтересоваться?
;)))))))))))
Reply
Что касается М.Г., то сдается мне, он не сильно-то жалеет о выбранном жизненном пути. )) Но ведь можно и спросить у него самого, в каком-нибудь инстаграме?))
Reply
Шалтай-Болтай пока мне в руки не даётся, скользкий подлец, уворачивается((((( Но время я зря не терял, удалось перетереть с Джебраилом за проблемы и трудности перевода Корана. Но здесь я не буду разводить эпический флуд, т.к. Краткость мне не то что не сестра, а даже ни с одним моим родственником рядом ни разу и не прилегла. Поэтому вулканический выброс креатива случился вот сюда: "Мой комментарий к записи «🔒 "Бесшумно пройти сквозь стену с насекомыми")))» от камрада N - https://goldpekary.livejournal.com/150361.html " в самом низу поста между двумя плашками
Если как чего любопытно да время лишнее есть, то я завсегда гостям рад.
;)))))))))))
Reply
https://www.instagram.com/p/Bsiw_HUhqMt/ -ссылка на умного мальчика.
Не благодари!)))))
Reply
Общалась с товарищами из Чечни и Ингушетии. Да, говорят, можно переводить Коран на любой язык, но подлинный Коран - только на арабском, каковой мы тут все и читаем.
А ты, говорят, можешь и в переводе на русский читать, вот, если хочешь, мы тебе подскажем, какой перевод лучше. Хотя, говорят, в наших краях плохих переводов нету, мы за этим пристально следим.))
Reply
Т.е. одномоментно я вижу только одну Суру, засмотреть все их зараз технически невозможно. А вот Синодальный перевод Нового Завета выложен на странице весь целиком - от заглавия до Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.Аминь. Я честно искал нужный мне формат (впрочем, без фанатизма), но безрезультатно(((((((((( Существует ли он (такой формат) в природе или эта такая фишка, транслировать инфу порционно? Кстати, с точки зрения православных, издавать Ветхий и Новый Завет под единой обложкой (выкладывать единым файлом) ваще не комильфо, по поводу чего случаются регулярные срачи)))))))) Заранее спасибо за помощь, но только если она тебя не сильно напряжёт!1! Для меня это не вопрос жизни и смерти, просто любопытно!1! Как говорим мы-Свиноведы&Свинофилы: Любопытство не порок, а большое Свинство))))))))
;))))))))))))))))
Reply
Но мало ли.
Reply
А попутно ещё раз
сослался на этот пост в "Ш.-Б. шедевр или халтура на детях?"
;))))))))))))))))))))
Reply
Но тов.Самуил Яковлевич уже заронил в наши умы определенный образ Хампти-Дампти, который изгнать невозможно...
Он это не со зла! (с) )))))))))))))))))))))))))
Reply
;))))))))))
Reply
Reply
Leave a comment