И. Иртеньев "Сгущалась тьма ..."

Jan 07, 2008 18:57

И. Иртеньев "Сгущалась тьма над пунктом населенным..."

Сгущалась тьма над пунктом населенным,
В ночном саду коррупция цвела,
Я ждал тебя, как свойственно влюбленным,
А ты, ты, соответственно, не шла.

Я жаждал твоего коснуться тела,
Любовный жар сжигал меня дотла,
А ты прийти ко мне не захотела,
А ты, смотрите выше, все ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 25

Иртеньеву anonymous January 7 2008, 18:34:12 UTC
Майн готт, как трудно быть поэтом!
Искать глаголы, жечь, дышать парами воска!
Как не тянуться тут за пистолетом,
не встретив Музы у табачного киоска?!

Reply

Re: Иртеньеву makar_svirepii January 7 2008, 18:48:53 UTC
Слово внутренности уже прожгло,
И костры зажжены взглядом горящим.
Да, поэтом быть - воистину тяжело,
В особенности поэтом некурящим.

Reply

Re: Иртеньеву anonymous January 7 2008, 19:01:00 UTC
отлично!

Reply

Re: Иртеньеву anonymous January 7 2008, 19:13:28 UTC
Сгущалась тьма над пунктом населенным
Как будто больше нефиг делать тьме
Я покурил махорки запрещенной...
Я ждал; приход не шел ко мне

Reply


(The comment has been removed)

makar_svirepii January 7 2008, 18:52:37 UTC
А что, когда-то произносили иначе?

Reply

makar_svirepii January 7 2008, 19:06:57 UTC
По зрелом размышлении - так, как Вы предполагаете произносить эти глаголы, вообще, по-моему, неверно. Насколько я помню из школьного курса родного языка. Но Вам, наверно, лучше знать :)

Reply

(The comment has been removed)


anonymous January 7 2008, 19:17:42 UTC
как на иврите будет "фуфло"?

Reply

makar_svirepii January 7 2008, 19:31:46 UTC
Никак. По принципу "в оригинале - непереводимая игра слов". Слово уж больно емкое :)

Reply


point_666 January 7 2008, 19:35:54 UTC
Просто класс. В очередной раз снимаю шляпу. Перевод ничем не хуже оригинала.

Reply

point_666 January 7 2008, 19:37:50 UTC
осталось оригинал подправить

Reply

makar_svirepii January 7 2008, 19:51:11 UTC
Так вперед :)))
(daoshi3 возмущен Вашей попыткой покушения на святыню)

Reply

point_666 January 7 2008, 19:56:51 UTC
да мы типа любя

во имя спортивного интереса

Reply


mamontyara January 16 2008, 12:31:10 UTC
А Иртеньев-то знает чем вы тут занимаетесь?

Reply

makar_svirepii January 16 2008, 19:18:08 UTC
Да вроде нет. Разве что Вы ему сообщили :)

Reply

mamontyara January 16 2008, 23:49:56 UTC
Просто удивительно, что происходит: point 666 пишет за Иртеньева стихи, Вы, Макар, переводите Иртеньева на иврит, а сам Иртеньев - ни сном, ни духом не подозревает, что он уволен в запас!

Reply

makar_svirepii January 17 2008, 16:25:11 UTC
Ну, ему остается только почивать на лаврах. Классик, как-никак :)

Reply


Leave a comment

Up