Дочитала
«Мою гениальную подругу» Ферранте. Начинать опасалась, потому что по описанию она мне ужасно не нравилась. Не люблю итальянский неореализм, а из многочисленных отзывов как раз какая-то картинка из всех этих бесчиссленных фильмов складывалась. Но оказалось, что на самом деле никакого неореализма!
Во-первых, это во многом напоминает детство в спальном районе города-миллионника на рубеже 80-х-90-х годов. Во-вторых, это удивительно жизнерадостная и теплая книга (хотя мне и «Маленькая жизнь» показалась очень теплой и доброй, возможно что-то со мной не так). Вот вроде бы в ней есть все признаки страшной гиперреалистичной чернухи (дети швыряются друг в друга камнями, родители бьют детей и друг друга, педофил имеется, разборки пацанчиков с раёна тоже, неловкие первые сексуальные опыты), но при этом это такой уютный мир, счастливое детство - вероятно, как раз потому, что вспоминаешь собственное детство, в котором всё перечисленное тоже имелось. Больше ничего не могу написать, не рискуя скатиться в спойлеры (я к ним равнодушно отношусь, но знаю, что многие страдают).
Перевод меня ничем не царапал, так что, видимо, неплохой. Впрочем, итальянский я все равно не знаю, так что читать в любом случае в переводе (английский читавшие хвалят). Я хотела было вторую книгу купить на английском, чтобы не ждать выхода русской, но когда писала этот пост, выяснила, что она уже
продается, третья будет к лету.
Апд: вспомнила еще, что мне понравилось, и о чем можно сказать, не боясь спойлеров - ферранте гениально поступила с неаполитанским диалектом! она просто пишет словами "я сказала ему то-то и то-то на диалекте" и "она ответила мне на диалекте" или, наоборот, "я говорила об этом на литературном языке". Меня в большинстве случаев бесят попытки имитировать диалекты на письме, поэтому прием ферранте меня просто в восторг привел.