О прочитанном в августе

Sep 25, 2017 15:54

[Ильина, Унён, Киз]



Первое мое знакомство с корейской литературой - и надо сказать, сразу удачное!
Книга по-азиатски созерцательная и отстранённо-сдержанная на поверхности, хотя внутри она просто надрывает и скручивает.
Вроде все так ровно, спокойно, размеренно описывается - язык хороший - но ощущение полного тлена не покидает (не читайте эту книгу в период осенней хандры :))
Завязка такая: бедная этническая кореянка, живущая в Китае, уезжает в Корею к богатому мужу, который выписал ее через агентство невест.
Рассказ ведется поочередно от лица девушки и от лица мужчины - очень живой рассказ: боль, угнетение, поиск себя, одиночество. И есть социальный пласт - "кто мы и откуда, откуда..."(с)
И хочется потом еще перечитать, потому что много в ней всего, о чем можно подумать. При первом прочтении, конечно, больше затрагивает линия девушки - автор пишет о корейских женщинах, но получается что и о нас всех, не зависимо от национальности и месте проживания. Но не знаю, когда я еще решусь окунуться в эти депрессивные волны :)

На чужбине любое вино имеет привкус печали.



Наверно, все уже давно познакомились с этой удивительной историей:
История, основанная на реальных событиях, раскрывает перед нами расколотый мир сознания Билли Миллигана, человека с множественной личностью. 24 отдельные личности, разные по интеллекту и устремлениям: взрослые и дети, мужчины и женщины, лица с криминальными наклонностями и тонко чувствующие художественные натуры, - ведут борьбу за обладание его телом, не позволяя ему контролировать свои действия.

Автор познакомился с Билли Миллиганом, когда тот был подсудимым и находился на лечении в психиатрической больнице. Вокруг его дела уже была огромная шумиха в обществе, поэтому, как мне кажется, перед автором стояла вдвойне сложная задача: не просто рассказать о жизни этого человека, но сделать это максимально беспристрастно. Так как с одной стороны этому делу уделяется пристальное внимание прессы, политиков, простых граждан, требующих справедливого наказания для преступника, а с другой стороны - есть человек, который в личном общении ведет себя искренне, вызывает симпатию. И автору удалось написать, не скатываясь ни в демонизацию "психа", но и не выхолащивая его в бедную овечку - жертву обстоятельств, не выбивая из читательской общественности чувство жалости. У него даже язык такой лаконичный, отстраненный: вот такая ситуация - а как относиться, решайте сами.
Но больше всего в этой книге меня поразили даже не проявления психической болезни, а люди, которые занимались его делом и которые просто встречались на его пути: полиция, адвокаты, судьи, врачи, друзья, работодатели, служащие... Я даже представить себе не могу, чтобы у нас в правоохранительной системе кто-то так старался выполнять свою работу, помогать людям...
Написано суховато, отчетным стилем, но читается легко. Мне понравилось.



Наталья Иосифовна Ильина (1914-94) - фельетонист и критик в «Крокодиле», «Юности», «Новом мире», «Огоньке» и др., автор мемуарной литературы.


Родилась в Петрограде, родом из дворянской семьи (мать из известного рода Воейковых, отец - белый морской офицер, ушел из флота в знак протеста против позора русского флота под Цусимой, после революции офицер армии Колчака). Ребенком была увезена родителями в Харбин (после революции). Харбин - город в северо-восточном Китае, был основан русскими в 1898 году как железнодорожная станция. "Харбин был исключительным явлением в то время. Построенный русскими на китайской территории, он оставался типичным русским провинциальным городом в течение ещё 25 лет после революции." В 1932 году город был оккупирован Японской императорской армией. С вторжением в Маньчжурию японцев русским стало труднее выживать в Харбине, а после того как в 1935 году СССР продал долю собственности КВЖД Японии, отток русских из Харбина существенно увеличился.
Ильина едет в Шанхай - город капиталистический, многонациональный, деловой, с растущей и падающей экономикой - работает там журналисткой. К концу Второй мировой Ильиной уже ясно, что она будет прорываться в Союз. Осенью 1947 г. с последней группой репатриантов прибывает в порт Находка. Через много лет на вопрос, поехала бы она в СССР, оцени она ситуацию трезво, Ильина ответит: «Большое счастье, что я была такой дурой!»

В первой части книги несколько очерков о детстве и юности: плохие отношения между родителями, измены отца и уход его из семьи (от бытовых проблем сбежал из семьи с подругой матери), сильная бедность (мама, как истинная дворянка не умела даже заваривать себе кофе, семью спасло только ее образование: она закончила Бестужевские курсы, говорила на пяти языках, поэтому могла зарабатывать частными уроками и статьями в русскоязычной газете), необходимость зарабатывать на хлеб со школьной скамьи, китайско-русская обстановка (похищении дяди хунхузами и его последующий выкуп), знакомство с русскими эмигрантами самых разных мастей, встреча с Шаляпиным, обучение в гимназии и местном институте, игра в любительском театре и мн.др.
Написано все это очень хорошо, отличным языком, откровенно, с большой долей иронии и самокритики. Ильина пишет о многом, опираясь на письма, сохраненные бабушкой, матерью, сестрой (переписка с родственниками, оставшимися в Петербурге), мужем - сама хранить хлам не любила - и анализирует свою молодость уже с высоты прожитых лет.

Во второй части Ильина говорит о своих встречах и общении со знаменитыми современниками, чьей дружбы она была удостоена. Это, прежде всего, Ахматова и Чуковский. Портреты обоих и нетрадиционны, и незабываемы. Уже стареющая Ахматова, впадающая в ступор перед каждой поездкой, но отправляющаяся в одиночку в Оксфорд...


Лукавый Чуковский, умело выпроваживающий ненужных ему гостей, прыгающий по скамейке в 70 лет.


Забытая сегодня Екатерина Корнакова, актриса МХТ первой половины 1920-х гг. - пропадающая от скуки в далекой провинции, вырванная любящим мужем-богатеем из артистической московской тусовки...


Вертинский, разный и неповторимый, знакомство с которым началось в Шанхае (куда Ильина подалась на заработки) и продолжилось в Москве.


Супруг - известный языковед Александр Реформатский и его друзья-ученики-коллеги.
Кроме этого, множество разных родственников - от самых близких (портреты дядюшки, бабушки, матери и отца выписаны с любовью и болью), до дальних, но не менее интересных, от известных предков до современных потомков:
Брат деда - Александр Иванович Воейков - первый русский климатолог, автор фундаментального труда «Климаты земного шара и в особенности России».
Мать - Екатерина Дмитриевна Воейкова - перевела до сих пор любимый детский детектив "Лошадь без головы".


Ее племянница - Вероника Жобер - профессор парижского университета Сорбонна. И мн. др.

Хорошая такая книга для отдыха, с удовольствием неспешно ее прочитала.
Если вы любите мемуарную литературу (написанную великолепным русским литературным языком, да ещё и с высокой степенью доверия к читателю и с максимально возможной степенью откровения), тогда смело открывайте этот увесистый томик :)

Освобождение от тщеславия и суетности - это борьба с собой, длящаяся до смерти, трудная борьба с "переменным успехом", а полной свободы, истинной победы мало кому удается добиться.

Ахматову тяготила работа переводчика. Говорила: "Это все равно что есть собственный мозг!"


А вы что-нибудь из этого читали? Делитесь впечатлениями :)

взрослое чтение

Previous post Next post
Up