Словомания о китайском языке

Nov 15, 2006 06:49

Интересные авторские замечания и рассуждения по китайскому языку были найдены в блоге "Словомания" (номинант TheBOBs Awards 2006). Думаю начинающим в китайском языке будет интересно почитать...

*
Китайская грамота
Известно, что китайцы пишут иероглифами. Но иероглифами их письменность, похоже, называем только мы. По-английски китайские иероглифы ( Read more... )

для начинающих, китайский язык

Leave a comment

xieming November 14 2006, 23:16:11 UTC
несколько уточнений

По-английски китайские иероглифы называются идеограммами (ideogram)
character

Первый знак «хань» означает «китайский», второй означает «символы, буквы». То есть просто «китайские буквы».
字 - это "иероглиф", но никак не "буква". Буква=字母, нет?

Ну, и про "не нам судить" тоже не соглашусь. А чего скромничать? С другой-то ведь стороны, снаружи всегда виднее.

Reply

eluosi November 14 2006, 23:30:21 UTC
по первому пункту: Да. Согласен. Китайский Иероглиф - chinese character. А идеограмма, это идеограмма (и по англицки - ideogram). Но не все иероглифы - идеограммы. И даже по-китайски "иероглиф" будет - 象形文字.

по второму: Я тут пожалуй промолчу, т.к. считаю китайский язык довольно абстрактным и ему некогда 字 разделять на какие-то там заморские "буквы", древние "иерогрилы", да "знаки" и "символы" тоже.

Ну и послдение. Здесь можно и согласиться. Опять-таки с другой стороны. Упрощение письменности не ради лаоваев делали. С ними тогда кто-нибудь считался?

Reply

cathay_stray November 15 2006, 02:15:42 UTC
Гы. А щас - считаются? С какого момента начали? А то я проебал, видимо.

Reply

eluosi November 15 2006, 05:43:27 UTC
Ну щас лаоваям зарплату платят, например...

Reply

(The comment has been removed)

eluosi November 15 2006, 07:59:37 UTC
А что, краску и вправду экономить стали...

Reply

xieming November 15 2006, 09:42:32 UTC
1. И даже по-китайски "иероглиф" будет - 象形文字
В смысле, не "иероглиф", а "идеограмма"? "Иероглиф"-то - это 汉字.

2. Не знаю, не знаю. Все-таки "буква" и "иероглиф" - принципиально разные вещи. Хоть в китайском, хоть в каком.

3. С лаоваями никто не считался, ессно. Подумаешь, неженки! Не все ли равно им - одну форму учить или две?
А если серьезно, то я совсем в другом смысле говорил. Неважно, считаются или нет. Важно то, что многие европейцы, глядя на китайский и свой родной сквозь призму жесткой сетки европейской грамматики, часто видят, что эта грамматика не вполне подходит для китайского. Китайцы же часто не обращают на это внимания, так как знают только китайский, - ну не с чем им сравнить.
Ну, и с трактовкой древних знаков - тоже. Что, плохо Щуцкий трактовал? Не хуже многих и многих китайцев, имхо.

Reply

eluosi November 15 2006, 10:55:06 UTC
1. Иероглифы ("священное резное письмо") по своему составу делятся на идеограммы ("запись идеи", т.е. знак условно изображающий своё значение) и фоноидеограммы ("запись звука и идеи", т.е. знак условно изображающий своё значение и примерное чтение). Например: 書 (изображение пишущий руки и чтение) и 箱 (что-то "бамбуковое" со звуком xiang ( ... )

Reply

xieming November 15 2006, 11:47:14 UTC
Да ладно, у меня диссер на другую тему совсем. Мой диплом даже не позволяет официальный перевод с китайского сделать (нотариусы отказываются фиксировать), так что я тут тоже типа седьмой воды на киселе - по крайней мере, если говорить о КЯ.

И все равно, интересно.
По Брокгаузу, иероглиф - это только египетский, так. Но ведь и времени сколько прошло! Уже по БСЭ "иероглиф" вполне употребляется и для обозначения 汉字, без сносок на "китайский-японский-египетский". Так что по-русски "иероглиф" и "иероглиф китайский" формально равны.
И уж нигде не сказано, что иероглиф - это буква. " изобразительно-образные знаки", фил зе дифференс.
Это я, собсно, к началу разговора клоню. Цзыр - не буква.

А про китайскую грамматику.... Да нет ее, китайской грамматики. Только-только начинает создаваться. Что сейчас есть (по крайней мере, в абсолютном большинстве преподавательских школ, включая и официозную китайскую) - так это китайский язык, описанный по правилам европейских грамматик ( ... )

Reply

eluosi November 15 2006, 13:39:05 UTC
Спасибо. По третьему пункту всё понял. Но зря. Как хорошо, что я этого не знал...

Reply

(The comment has been removed)

eluosi November 15 2006, 13:35:14 UTC
Спасибо. По третьему пункту всё понял. Но зря. Как хорошо, что я этого не знал...

Reply

+10 xieming November 15 2006, 20:55:24 UTC
о!
золотые слова!

Reply


Leave a comment

Up