Однажды в книжном магазине возле полки, на которой стояли свежеизданные книги Джейн Остин рядом, скажем, с Дарьей Донцовой, я поражалась: как? Люди жили в разных эпохах, а их труды вот здесь, "плечо к плечу".
На днях я сидела в зале на презентации новой книги
yozas_gubka и тоже поражалась: я знаю Володю как блогера, хорошего человека, и вот я держу в руках его книгу, которая переживет всех на нас на сотни лет.
Книгу Володи Садовского, нашумевший зомби-хоррор «1813», я получила чуть раньше в электронном виде благодаря краудфандингу, но не прочла, зато сейчас стала обладателем печатного экземпляра с автографом автора и не сравнить, насколько приятно читать бумажную книгу. А сын прочел электронную и с восторгом отзывался, что давно с таким удовольствием не читал книгу на белорусском языке.
На презентации свой сборник рассказов «Солнечный человек» представил также Андрей Диченко. Я впервые узнала о нем в день встречи и была приятно поражена: насколько такой молодой человек оказался эрудированным, глубоким и интересным собеседником. Его книга пока вышла только в электронном виде, сильно рекомендую обратить внимание.
Вообще для меня стало открытием, что столько книг издается, пишется на белорусском языке и переводится на него. Особенно поразил перевод Кнута Гамсуна "Голод". Книга сложная и приятно, что ожидается спрос на белорусско-язычную версию. Все эти и многие другие книги представлены на сайте
kniharnia.by.
Знаю, многие тут же закроют пост, увидев, что книги на белорусском. Но также знаю, что в России уже многие прочли "1813" именно по-белорусски и написали восторженные отзывы.
Перевод, конечно, будет, но есть вещи, которые лучше читать в оригинале. В белорусском много слов, которые потеряют свой колорит при переводе. Мне очень нравится слово "насамрэч". На-сам-рэч: на самом деле. По-русски в нем чего-то не хвататет )
Я купила еще и книгу Кати Медведевой и, читая обе параллельно (потому что в них много небольших рассказов), я на каждой странице восхищаюсь, как ребята тонко знают язык. Почему-то именно книги на белорусском дают ощущение какого-то объема, погружения, реальности что ли. Ни в одном другом языке такого нет. И дело не в уровне знания.
В общем, я очень рада, что белорусский язык жил, жив и будет жить. Благодаря нашим авторам и издателям. Спасибо вам!