Казнашо

Sep 02, 2011 18:16

Ой, і придумують часом маркетолухи фрази. А як не придумають, то перекладуть бездумно.
От цілком нормально в німецькій мові існувало прислів'я - Man ist, was man isst. Гра слів, яка перекладається: "Ти (ми) є то, шо їси (їмо)". Або англійською: "We are what we eat". Тупе казнашо якесь вийшло. Але тепер воно скрізь.
Previous post Next post
Up