Обороты по понедельникам.

Feb 18, 2013 16:16

Я ващет про устойчивые обороты речи, то бишь фразеологизмы или крылатые выражения в английском. Вот два из моей копилки тем, кто хочет "блеснуть".

to pick somebody's brain on ... - используется когда хотим вежливо попросить совета у того, кого считаем экспертом по вопросу. Например, нам нужна информация/разъяснение про системы внутреннего контроля в филиале в Великобритании. Джо - именно этим и занимается. Тогда мы ему напишем: "Joe, I just wanted to pick your brain on the systems of internal controls you have in your affiliate..." Дословный перевод здесь ужасный - "отщипнуть чьих-то мозгов".

to pull the plug on something - используется когда хотим сказать, что с чем-то пора заканчивать. Например, вы обсуждали планы на следующий год и пришли к выводу что на проект А нет смысла тратить время и деньги, тогда вы скажете: "It is time to pull the plug on this project". А также и в личном плане, если отношения никуда не идут, то можно сказать "I am ready to pull the plug on this relationship". Это выражение вошло в оборот в сфере медицины и использовали в моменты, когда пациента отключали от системы жизнеобеспечения, так как вначале это звучало to pull the plug on somebody, что означает "вытащить из розетки чью-то систему".

Языки, и всетки я могу

Previous post Next post
Up