Sep 25, 2009 12:01
Кусок разговора, подслышанный, когда я проходил мимо бурной толпы возле ворот тихона, состоящей из молодого ультраортодокса-йешиботника, яростно размахивающего руками и кричавшего что-то совершенно неразборивое, десятка подростков-тейманим, часть которых накладывала тфиллин, а другая часть выступала в роли зрителей и болельщиков, и десятка русских ребяток, оппонировавших йешиботнику. С чего все началось и чем сердце успокоится, я не знаю, но фраза вызвала восторг удивительной гармонией безукоризненного иврита со столь же безукоризненным русским, которые нисколько не мешали один другому, но лишь дополняли и усиливали эффект.
Поскольку мне самому непонятно, на каком языке это было сказано, то я не знал, будет ли правильно писать ее русскими или ивритскими буквами. Подумав, я остановился на ивритских, поскольку часть слов в этой фразе, если написать их русскими буквами, может вызвать раздражение у части читающих:
!דָה בּליַט אזוב אותו נָה חוּי! יֶסלִי חוֹש, אני ארביץ לו פּריַמָה שַס
иврит?