Япония 2012, день 7

Jul 30, 2012 17:52


Новая любовь

Итак, оказалось, что я живу с шведом, немцами и англичанами. Швед  - мечта томных барышень - белоснежные волосы и брови, волевой подбородок, ослепительная улыбка и небесно-голубые глаза. Англичане жен походили на Шерлока Холмса и Доктора Ватсона из современного сериала. А немцы уехали на следующее утро.

Я быстро подружилась со всеми и договорилась после обеда встретиться с Тео и Оли для совместного похода в музей манга. Утро у меня было совершенно свободным, так что я отправилась исследовать округу.  Хостел располагался в центральной туристической зоне - Гион, выходя окнами на реку. Бродя по крошечным закоулкам, забитым французскими ресторанами в японском стиле с астрономическими ценами, совершенно случайно  набрела на  один из старейших дзен-монастырей в Киото. Сначала  даже не поняла где нахожусь, просто увидела очаровательных каменных лисичек и решила, что передо мной синтоистское святилище, куда ходили молиться гейши и майко. Однако, звуки барабана привели меня к огромному храму, а любезный охранник показал где же в него вход. Монастырь славится росписью на стенах и садом, который является иллюстрацией к знаменитой картине  - круг, квадрат и треугольник. К сожалению, часть храма была на реконструкции, но я все равно провела прекрасный час, любуясь садом камней и слушая игру на барабане местного священнослужителя. Когда я уже собиралась уходить, то заметила, что давнишний охранник зачем-то подзывает меня. Улыбнувшись, он протянул мне открытку с видами Токио и рассказал про местный фестиваль. Его брат монах, так что он принимал участие в фестивале,  в числе команды этого монастыря. Ехал на огромной повозке.

Пока я пыталась найти нужную мне пересадку к музею манга, подошла молодая японка и поинтересовалась, что мне нужно. Когда выяснилось, что я ищу, она предложила проводить. Я очень удивилась, но с радостью ухватилась за такую возможность. Выяснилось, что Ариса-сан учится на медсестру, но на самом деле хочет работать с туристами и поэтому старается как можно больше говорить по-английски. Мы беседовали на забавной смеси языков,  ее английский был чуть хуже моего японского, так что мы идеально понимали друг друга. Простившись у музея, мы договорились встретиться следующим вечером и сходить куда-нибудь.

Тео и Оли ждали меня у входа. По сути, музей манга является огромной библиотекой. Правда один зал был полностью посвящен эволюции манга и ее стилям. Правда и он представлял собой библиотеку, в которой манга была расставлена в хронологическом порядке. Вместе с японскими школьниками, мы долго и старательно рисовали своих персонажей. Тео оказался талантливым, Оли ограничился роботами. А я нарисовала каких-то уродцев и злого пингвина. Вежливые смотрительницы сказали, что мы молодцы. Пингвин смотрел на меня со злым сомнением.

После короткого душа, уже все вместе пошли ужинать. Я была единогласно выбрана переводчиком, ибо никто больше по-японски не говорит. Из всех названий кафе я смогла прочитать только якитори, так что туда мы и отправились. Учитывая, что основным требованием к кафе было наличие в нем пива, якиториясан всех устроил. Заказав кучу незнакомой жареной гадости, парни с завистью смотрели на мою курицу. Всю гадость я попробовала еще в прошлом году и пришла к выводу, что оно того не стоит. Завершив ужин  мороженым со вкусом соли, к слову, оказавшимся потрясающе вкусным, мы пошли на поиски приключений.

Приключений и выпивки. Блуждая по узким улочкам и отвергая одно место за другим, мы добрались до узкой лестницы, ведущей в неведомое наверх. Рискнув, оказались в крошечном баре, с серьезным барменом и тремя посетительницами. Интерьер больше всего походил на загородный дом пожилой английской пары - много милых вещей, слабо сочетающихся друг с другом, открыточки, бутылочки, керамические фигурки, акварель на стенах.  Играла классическая музыка, играла с винила. Нас усадили за единственный столик в углу, столик был чуть низковат, а посетители говорили так тихо и серьезно, что мы все почувствовали себя детьми на взрослом торжестве: вот вам сладости, и не мешайте старшим. Когда стало возможным перебраться за стойку. Мы разговорились с барменом. Его английский был потрясающим, он проучился в Америке 2 года на художника, но вернувшись понял, что искусство не приносит денег, так что теперь разливает по вечерам напитки и общается с гостями. Он казался мне смутно знакомым, неуловимо напоминал кого-то. Ироничная улыбка, манера поднимать брови, строгость в голосе. И только вернувшись в хостел я поняла, что нашла японский вариант Гамалея, моего научного руководителя.

Разговор скатился к обсуждению городов. В Японии и  России есть одна общая черта - наличие двух столиц. Одна из которых помнит имперское величие, а вторая деловой центр, не утративший при этом связи с культурной жизнью. Это делает схожими и людей из этих городов: для жителя Токио Киото слишком медлительный, неторопливый город. Но и Люди в Киото проще и добрее - здесь тебя могут проводить пешком через полгорода, просто потому, что могут. Здесь с улыбкой ответят на все вопросы. Здесь удивятся необычной прическе или костюму. А Бармен поставит твою любимую пластинку. Я не смогла по-настоящему полюбить Питер, но кажется я влюбляюсь в Киото.
Previous post Next post
Up