Колыбельная по-польски (святочный рассказ)

Dec 25, 2009 10:03

В эмигрантских семьях первого поколения дети обычно знают материнский язык. Уровень владения зависит от образования и настойчивости родителей (свободно говорят/не свободно/ пишут/ читают итд), но безусловно одно - дети понимают родителей. Исключение - польские семьи. Обычная картина - мать, разговаривающая со своим ребёнком на корявом английском ( Read more... )

Вавилон, Ученики, Импровизации.

Leave a comment

kessil December 25 2009, 15:41:02 UTC
У нас, в Чикаго, огромная польская популяция, вторая в мире, после Варшавы, може поэтому поляки не стыдятся своего происхрждения? В мае, когда у них день независимости, весь город просто красно-белый от флагов. И язык все знают, даже рожденные здесь...

Но вообще я часто слышала истории о том, что дети стыдятся происхождения и незнания своими родителями английского...... Грустно...

Reply

m_petra December 25 2009, 15:45:08 UTC
Про стыдятся родительского английского - это чисто психологический момент: стыдятся те, у кого не доверительные отношения с родителями, кто их стесняется (у русских подростков, живущих в РОссии это тоже есть, у любых есть - просто здесь добавляется язык. Но дело не в хорошем/плохом языке совсем).
Евреи, например, сохранили свою самобытность, а у них причин отказаться от происхождения было побольше, чем злые анекдоты...

Reply

maryxmas December 25 2009, 16:00:32 UTC
сохранили. но язык потеряли.
впрочем, нерегигиозные самобытность тоже потеряли.

я была неприятно шокирована, когда увидела -- в Штатах же -- насколько подростки из русскоязычных семей показательно стесняются английского своих родителей и / или смеются над ними.

Reply

levchin December 25 2009, 16:17:15 UTC
Простите, o каком языке речь?
Если идиш, то он есть. Если иврит, то тем более.
Даже ладино, оказывается, существует в Израиле - хотя о нём в русскоязычной прессе писали, что исчез-де.
И далеко не все подростки стесняются английского своих родителей, я знаю противоположные примеры, когда в семье нормальное двуязычие. От родителей зависит.
И почему это нерелигиозные евреи потеряли самобытность? я вот еврей и как-то этого не замечаю :^)*

Reply

maryxmas December 25 2009, 16:23:38 UTC
и о идиш, и о иврите. много ли американских евреев говорят на этих языках как на родных?
ладино, кстати, ещё в Южной Америке кое-где встречается.

я не отрицаю, что могут быть и другие подростки.
я говорю о тех, которых видела лично я.

поскольку я вас лично не знаю, я не в курсе, о какой самобытности вы говорите.

я знакома с несколькими десятками американских евреев и евреек, чьи родители или родители родителей выехали в США (кто ещё из Российской империи, кто позже). они не знают ни идиш, ни иврита, ни русского.
никаких языков, кроме английского.

Reply

levchin December 25 2009, 16:43:09 UTC
Мои дети знают иврит, старший знает и идиш, младший вообще знает семь языков; я понимаю идиш, хотя и не говорю на нём - мой родной язык русский, и мои дети говорят на нём не хуже меня. Украинский тоже знают. Полагаю, передадут русский язык и своим детям (хотя, к слову, всем нам скоро придётся учить китайский).
Те еврейские и полуеврейские семьи, которые знаю я, как правило, многоязычны: дети знают английский и либо русский, либо иврит, либо еще какой-нибудь. Разумеется, варьируются уровни знания.
Да, те, кто выехал некогда из Российской империи, действительно быстро теряли язык в Штатах - но сейчас другое время. Впрочем, с нашим дорогим нобелиатом впереди скорее всего смутное время.
Что же до самобытности, то она у евреев есть всегда, в этом я убедился ещё в тот период, когда пытался от этого спрятаться :-)))

Reply

menudo_culete December 25 2009, 18:58:39 UTC
а иврит не был восстановлен практически из небытия?

самобытность есть, если есть община

Reply

levchin December 26 2009, 05:49:58 UTC
Нет. Как язык Книги он существовал всегда; конечно, разговорным перестал быть ещё в древности - но его можно было восстановить без особого труда, всё было "на запасном пути".

Что до самобытности и общины - смотря что понимать под этим. Если община - это изолят, гетто, то это и должно исчезнуть, и чем скорее, тем лучше. Не все евреи ходят нынче с пейсами и в лапсердаках? а русских много в кафтанах и кокошниках?
Важно, что в голове, а не на голове ;^))

Reply

menudo_culete December 26 2009, 08:46:42 UTC
без труда не выловишь и рыбку из пруда. Как известно, язык - это диалект со своими армией и флотом :)), и даже так бывают сложности - так было с чешским, так сейчас с украинским.
Возможно ли было бы восстановление иврита без государства Израиль?

ггггг а где это я написала, что община - это лапсердак??

Reply

edik_m May 24 2015, 09:35:18 UTC
Государство Израиль было создано в 1948 году. К тому моменту языком проживающих там евреев уже давно был иврит.

Reply

dgri December 25 2009, 22:47:34 UTC
Вспомнилась старая хохма из известной книжки "The Joys of Yiddish":

On a bus in Tel Aviv, a mother was talking animatedly, in Yiddish, to her little boy -- who kept answering her in Hebrew. And each time the mother said, "No, no, talk Yiddish!" An impatient Israeli, overhearing this, exclaimed, "Lady, why do you insist the boy talk Yiddish instead of Hebrew?" Replied the mother; "I don't want him to forget he's a Jew."

Reply

m_petra December 25 2009, 16:45:28 UTC
плохого английского своих родителей стесняются не потому, что стесняются акцента. Это - стесняются родителей, в любой стране и в любой (своей) среде. Как стесняются старомодности, занудности, угловатости родителей, ну язык ещё до кучи. Полно примеров, когда родители говорят ужасно, а дети к этому относятся спокойно. Не в акценте дело.

Reply

levchin December 25 2009, 16:53:29 UTC
Конечно, не в акценте. У родителей с детьми в определённом возрасте неминуемы стычки и конфликты. Наши многоязычные дети с нами конфликтовали не из-за языка - скорее из-за одежды: ужас, как предки одеваются! на что они похожи!! папа кожанку с булавками носит, как будто в 60-е живёт!!!!
И так далее.

Ничего, это проходит :-)

Reply

holit_i_leleyat December 25 2009, 18:45:54 UTC

Как Ваш комментарий в тему!
Иногда я сожалею, то в моей семье фраза "ты иди в свою светелку и сольфеджию учи", не имеет практического воздействия вне зависимости на скольких языках говорят родители и скольким языкам учатся дети.
Если есть доверие в семье - все что ни делается, то и хорошо.
Нет - комплексы и проблема "отцы-и-дети" - налицо. Так было и так будет.
Это - дети. Понять их сложно. Главное - не навредить, и тем более не сломить.

Почему вдруг отвечаю на этот коммент, незнакомого мне человека? Близка проблема! И я Вас, мне кажется, вполне понимаю.
Как раз сегодня дочь что-то говорила на тему "Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей"... В общем то-то говорила, говорила...

И я вдруг, разозлившись, сказала, что я не втом возрасте, чтобы обращать внимание на мнение переростков с отсталым развитием. Обиделась. Обиделась на меня дочка моя!

Reply

levchin December 26 2009, 06:03:23 UTC
Именно так. Доверие очень важно, и оно не падает с неба. Это работа не на день и не на год. Мы неминуемо обижаем и обижаемся, и лишь со временем понимаем, какая это была глупость.
Лет пятнадцать назад наш младший заявил: "Вы выглядите, как пара идиотов!".
Как я возмутился! Я с ним неделю не разговаривал! Ребёнок страдал, пытался помириться. И, к счастью, до меня дошло, что веду себя глупо, и я сказал ему, что я его всё равно люблю и не буду больше с ним ссориться, и он мне ответил: "Ладно. Спасибо...".

Знаете, есть такой метод: подойти к человеку, который обиделся, и сказать ему: "Ладно, я тебя прощаю!".
И он, как правило, понимает, что это такой дипломатический ход, что это как раз ты просишь прощения :-)
Словом, не бойтесь мириться! Конфликты всегда будут - лишь бы не абсолютизировать их (это и есть, мне кажется, доверие).

Reply

m_petra December 25 2009, 16:41:48 UTC
но в данном случае их материнский язык - русский, и его в подавляющем большинстве знают (во всяком случае, я не встречала, чтобы в семье был только английский)

Reply


Leave a comment

Up