Меня посещают мысли о том, какой была бы пародия на мои пародии. Скажем, полюбившиеся многим Стэплтон-романсы.
Во-первых, это был бы навязший в зубах у подавляющего большинства бардовский мотивчик типа "Милая моя" или "Как здорово, что все мы здесь". (Я ничего не имею против этих песен!)
Во-вторых, это было бы жутко сентиментально. Исходя из предыдущего пункта:
"Боська ты моя, солнышко в болоте..."
В-третьих, был бы обязательно оптимизм. Продолжаем в рифму:
"Где, в каких краях - фиг меня найдёте!"
В-четвёртых, обязательной моей примочкой являются скрытые цитаты. А на кого в данном случае? Понятно) Применяем:
"Всем нашим встречам разлука, увы, суждена.
Если вернусь, то пускай тогда будет шесть дня..."
В-четвёртых-с-половиной. Учитывая мою страсть к мультфильмам, сразу перебрасывается ниточка к другому Мюнхаузену, где тоже перлов - будь здоров.
Куплет завершён:
"Но, чёрт возьми, положений безвыходных нет:
Генри Собака поймает себе на обед!"
Ну, и до кучи в-пятых. Почему я начала с припева? А это типичный мой метод работы над песнями.
И сгенерировалось у нас:
Всем нашим встречам разлука, увы, суждена.
Если вернусь, то пускай тогда будет шесть дня.
Но, чёрт возьми, положений безвыходных нет:
Генри Собака поймает себе на обед!
Припев.
Боська ты моя, солнышко в болоте,
Где, в каких краях - фиг меня найдёте!