Click to view
Неофициальный гимн болельшиков итальянской футбольной команды "Лацио", известных своими ультраправыми взглядами. Песня посвящена героям антикоммунистического восстания в Венгрии в 1956 году.
Текст на итальянском
Avanti ragazzi di Buda
avanti ragazzi di Pest
studenti, braccianti, operai,
il sole non sorge più ad Est.
Abbiamo vegliato una notte
la notte dei cento e più mesi
sognando quei giorni d'ottobre,
quest'alba dei giovan'ungheresi.
Ricordo che avevi un moschetto
su portalo in piazza, ti aspetto,
nascosta tra i libri di scuola
anch'io porterò una pistola.
Sei giorni e sei notti di gloria
durò questa nostra vittoria
ma al settimo sono arrivati
i russi con i carri armati.
I carri ci schiaccian le ossa,
nessuno ci viene in aiuto
il mondo è rimasto a guardare
sull'orlo della fossa seduto.
Ragazza non dirlo a mia madre
non dirle che muoio stasera
ma dille che sto su in montagna
e che tornerò a primavera
Compagni noi siam condannati,
sconfitta è la rivoluzione
fra poco saremo bendati
e messi davanti al plotone
Compagno il plotone già avanza,
già cadono il primo e il secondo
finita è la nostra vacanza,
sepolto l'onore del mondo
Compagno riponi il fucile
torneranno a cantare le fonti
quel giorno serrate le file
e noi torneremo dai monti
Avanti ragazzi di Buda,
avanti ragazzi di Pest
studenti, braccianti e operai,
il sole non sorge più all'Est.
Текст на венгерском
Előre budai srácok
előre pesti srácok
diákok, földművesek, munkások,
a nap nem kel fel többé keleten.
Száz éjszakát virrasztottunk át
és hónapokon át álmodtunk
azokról az októberi napokról,
a magyar fiatalok hajnaláról.
Emlékszem volt egy puskád,
lehoztad a térre, vártam rád,
a tankönyveim közé rejtve
én is hozok egy pisztolyt.
Hat dicsőséges nap és hat dicsőséges éjszaka
a győzelmünk idején
de a hetedik nap megérkeztek
az oroszok a harckocsikkal.
A tankok összetörték a csontokat,
senki nem hozott segítséget
a világ csak figyelt
az árok szélén ülve.
A lány nem mondja az anyámnak,
nem mondja neki, hogy meghalok ma éjjel
azt mondja neki, hogy a hegyek közé bújdosok
és visszatérek tavasszal.
A bajtársaimmal elítéltek vagyunk,
elveszett a forradalmunk,
nemsokára megkötöznek
és a kivégzőosztag elé állítanak minket.
A bajtársaim már az osztag előtt állnak,
elesik az első, a második,
végetért a szabadságunk
eltemetve a világ becsületét.
A bajtársak elrejtik a fegyvereket
majd visszatérnek énekelve az indulókat,
azon a napon, amikor felsorakozunk,
és visszatérünk a hegyekből.
Előre budai srácok
előre pesti srácok
diákok, földművesek, munkások,
a nap nem kel fel többé keleten.
Примерный русский перевод
Вставай молодёжь Буды
Вставай молодёжь Пешта
Студенты, крестьяне, рабочие
Солнце никогда больше не взойдёт на востоке
Мы сто ночей бодрствовали
И мечтали месяцами
Об этих октябрьских днях
Цвет венгерской молодёжи
Я помню тебя на площади
С винтовкой в руке
А у меня среди школьных тетрадок
Был спрятан пистолет
Шесть дней и шесть ночей
Нашей победы
А на седьмой день
Пришли русские танки
Танки ломали нам кости
И никто нам не помог
И мир равнодушно взирал на нас
Стоя над краем пропасти
Подруга не скажет моей матери
Что я погиб этой ночью
Она скажет, что я ушёл в горы
И вернусь, когда наступит весна
Враги идут по нашему следу
Наша революция погибла
Наша свобода погибла
Погибла честь мира
Но наши товарищи возьмутся вновь за оружие
И вернутся, распевая наши марши
В этот день мы вновь встанем встрой
Вернувшись с высот
Вставай молодёжь Буды
Вставай молодёжь Пешта
Студенты, крестьяне, рабочие
Солнце никогда больше не взойдёт на востоке