...Оригинальная латинская песня вагантов была сопряжена с реалиями обучения студентов в Парижском университете. Опасения в песне швабского юноши, отправляющегося на учёбу в Париж, по поводу того, что профессора могут его «замучить насмерть», были вполне обоснованы. Курс обучения на одном из факультетов Парижского университета, богословском, длился десять лет. В диспуте на выпускном экзамене, который продолжался без перерыва двенадцать часов - с шести утра до шести вечера, студенту противостояло двадцать диспутантов, которые сменялись каждые полчаса. Сам студент был лишён отдыха и не мог в это время ни есть, ни пить. Если он выдерживал это испытание, то становился доктором и увенчивался особой чёрной шапочкой.
С вольным переводом Гинзбурга создатели песни тоже обошлись вольно - третья и последняя пятая строфа в процессе работы над песней были купированы. В третьей шла речь о боге (в латинском оригинале - Deo; у Гинзбурга по принятым в СССР цензурным нормам - со строчной буквы), из-за чего песня могла быть полностью запрещена цензурой:
Слёзы брызнули из глаз…
Как слезам не литься?
Стану я за всех за вас
господу молиться,
чтобы милостивый бог
силой высшей власти
вас лелеял и берёг
от любой напасти,
как своих детей отец
нежит да голубит,
как пастух своих овец
стережёт и любит.
via