Не ищи логику там, где ты ее не терял

Apr 12, 2016 02:26

неожиданно для себя ввязалась в забавную дискуссию с девушккой "японистом" - та утверждала, что произносится "моти" и "Хиросима", ссылаясь на учебник столетней давности некого русского же япониста, записавшего с какого-то бодуна в строчке слогов с "с" "си" вместо "shi" и в строчке слогов с "т" "ти" вместо "chi". Девушка якобы сколько-то училась в ( Read more... )

Leave a comment

Comments 40

del_mar April 12 2016, 12:09:41 UTC
Там самый первый коммент - самый разумный:

"Чего-то мне подсказывает, что в японском языке эти звуки аллофоны или, как минимум, есть диалектические вариации. Кстати, похоже наблюдается и в английском. Американский ш - почти как русский щ, британский тверже. И есть куча слов, например, associate, где есть варианты прозношения, как с так и с ш"

Ты вот поспрашивай понаехавших в ШША из разных регионов РФ, как они произносят, скажем, "ко(а)рова " или "кре(э)м". Суси или сущи - из той же оперы.

Reply

islander29 April 12 2016, 17:51:30 UTC
А ты слышала, как проклятые москали америкосы нашу Cinque terre кличут?...

Reply

m_elle April 13 2016, 03:25:05 UTC
неа. В случае с "си-ши" звук, который произносят японцы - это чистый Щ, безо всяких заморочек. В случае с "ти-чи" разумных объяснений, зачем в русских учебниках морочат голову, нет вообще никаких - там произносится чистое чи, и всё.

Reply

asper November 26 2017, 04:51:02 UTC
объяснения вполне очевидные

Reply


selfmade April 12 2016, 15:16:09 UTC
Блин, как идиот ответил в том посте, а ему пять лет в обед. :)

"Эта проклятая неопределённость" вообще популярна в русских дискуссиях.

Reply

m_elle April 13 2016, 03:26:35 UTC
да, так часто бывает - приходит вдруг коммент на черте-какую старую запись, думаешь - к чему бы это? А это просто кто-то ссылку где-то дал :)

Reply


asy April 12 2016, 16:08:53 UTC
с китайской и англйиской классической то же самое. была утвежденная транслитерация и ее придерживались, чтобы соблюдать какую-то общность в переводах. особенно у топонимов.
все эти кусю, хонсю и тп - именно отуда. как и доктор ватсон (которого сейчас бы точно записали уотсоном)
официальные правила предписывают на русском писать это так. вне зависимости от настоящего произношения. правда, суси все уже пишу неправильно - суши.

Reply

selfmade April 12 2016, 18:01:30 UTC
В кино был Ватсон, а в книгах, что я читал в 1987-88 годах - Уотсон.

Reply

asy April 12 2016, 18:24:10 UTC
ну значит наоборот. я уже во всем этом сама запуталась

Reply

alj868 April 14 2016, 22:39:37 UTC
Watson это таки скорее Ватсон кстати. По крайней мере в Америке. У айбиэма есть Ватсон

Reply


starshoi April 12 2016, 17:06:54 UTC
Вот, правильный комментарий про официальный и принятый способ передачи имен, топонимов и пр. Это было сделано давно, совершенно по другим стандартам и очень трудно изменить из-за огромного количества официальных книг, карт, договоров. Ты можешь спорить сколько угодно, но если в контракте написано, что красную икру надо отправить в Хиросиму, никто ни в какую Хирошиму ее отправлять не будет (кстати, ЖЖ-ный браузер только что мне поправил Хирошиму на Хиросиму :-), мы его как, тоже переучивать будем).

Если же народ использует официальную топонимику для изучения произношения, то это его, этого народа, проблемы. С другой стороны, заставлять московского жителя произносить Арканзай рука не подымется :-)

Reply

islander29 April 12 2016, 17:45:37 UTC
Заставь произносить Шикаго - а то местные не понимают, что это за Чикаго такое :)

Reply

starshoi April 12 2016, 17:47:15 UTC
Чикаго - это город, где живут chicks

Reply

signamax May 4 2016, 02:49:25 UTC
не Шикаго а Щикаго

тоже мне!

Reply


francesca_ April 12 2016, 17:59:02 UTC
Xex, хорошо, что я по жизни немного шепелявлю. That takes the edge off, так сказать. ;)

Reply


Leave a comment

Up