Оригинал взят у
rorschach_club в
Басни и ЛяпсусыСкачай сам, покажи товарищу, проверь своих детей на знание английского и репетиторов своих детей на умение объяснить, что не так в сказанном персонажами басен.
Басня - краткий рассказ в стихах с иносказанием и поучительной моралью. Ляпсус - ошибка, обмолвка, упущение. Сотрудничество с редакциями научных психологических журналов, о котором я рассказывала здесь
http://olga.co.il/lyudi/psychologist-s-job.html, сподвигло меня на составительский труд. Подборка из 28 сюжетов, созданная известным карикатуристом В.Е. Тарасенко по моей просьбе, иллюстрирует типичные ошибки в переводе на английский язык. Их тиражируют в своих научных статьях магистры и аспиранты психологических факультетов.
На заре общественной редакторской деятельности меня думала мысль о том, чтобы составить списочек-подсказку с примерами неудачного пересказа русских мыслей на английский лад, и высылать его по электронной почте авторам, сотрудничающим с редакцией. Очень скоро мной завладела фанатичная убеждённость в том, что клятва авторов повесить над письменным столом транспарант с броским заголовком Don't write like this ever!!! и примерами ляпов в переводе, - единственное, что нас спасёт. К счастью, мне повезло встретить С.М. Макарову, лингвиста, влюблённую в преподавание английского языка. В ходе сотрудничества с ней и появилась идея плаката "Басни и Ляпсусы".
Скачать плакат в размере А0 можно здесь
https://yadi.sk/d/Mdd97OVXinLbG Плакат выложен для всех, кому интересно писать по-английски лучше. Публикуется в соответствии с соглашением об open-access publishing agreement. Пользуйтесь на здоровье!
Репост приветствуется.