В кибировском послании «Л. С. Рубинштейну» есть строфа, которая воспроизводится по-разному. В журнале «Синтаксис» (1989. № 26. С. 118) так:
Лотман, Лотман, Лосев, Лосев,
де Соссюр и Леви-Стросс!
Вы хлебнули, мудочесы,
полной гибели всерьез!
В сборниках «Стихи о любви» (М., 1993. С. 51) и «Сантименты» (Белгород, 1994. С. 177) так:
- «Лотман, Лотман, Лосев, Лосев,
де Соссюр и Леви-Стросс!»
Вы хлебнули б, мудочесы,
полной гибели всерьез!
Здесь добавлены, во-первых, кавычки и - видимо, чтобы вернее дать понять, что это неавторская прямая речь, - тире (оно здесь ни к чему), а во-вторых, частица «б» .
В сборниках «Избранные послания» (СПб., 1998. С. 24) и «Стихи» (М., 2005. С. 815) так:
- «Лотман-Лотман, Лосев-Лосев,
де Соссюр и Леви-Строс!»
Вы хлебнули б, мудочесы,
полной гибели всерьез!
Здесь запятые между повторяющимися словами заменены тире (а следовало бы дефисами), а «ss» в Lévi-Strauss передано одним «с».
В сетевых публикациях этой строфы встречается также вариант без кавычек, но с добавлением частицы «б». Иногда ее ставят не после «хлебнули», а после «Вы»; иногда четные запятые в первом стихе заменяются восклицательными знаками. Как бы то ни было, все имеющиеся варианты можно свести к трем:
1 - без кавычек и без «б»
2 - без кавычек и с «б»
3 - с кавычками и с «б»
Все они интерпретируются по-разному:
1 - как обращение к кумирам интеллигенции и констатация их крушения: «... долго задерживаться на майдане [под майданом понимается пространство философских споров. - М. Б.] не позволено никому, тем более преждевременно засветившимся в официальных коридорах авторитетам. Их перемещение под сень греческих залов сопровождается свистом и улюлюканьем»1.
2 - как обращение к кумирам интеллигенции с упреком: «Походя Кибиров лягает ни в чём не повинных структуралистов, забыв в полемическом запале о том, что у них профессия другая - поверять алгеброй гармонию»2.
3 - как воспроизведение интеллигентских мантр и обращение с упреком к тем, кто их повторяет: «... издевательское перечисление Тимуром Кибировым попугайски заученных позднесоветской богемой модных имен»3.
__________________
1 Секацкий А. К. Прикладная метафизика. СПб., 2005. С. 96.
2 Догалакова В. И. Послания Т. Кибирова как зеркало лирического жанра // Приключения жанра: Пробл. теории и истории лит. жанров. Балашов, 2003. С. 61; текст Кибирова цитируется здесь с закрывающимися кавычками после имени Леви-Стросс, т. е. отчасти как вар. 3, но понимается как вар. 2.
3 Лейбов Р., Лекманов О. Заметки о Тарту в современной русской поэзии: Освоение места // Блоковский сб. Тарту, 2010. Вып. 18. С. 245; текст Кибирова цитируется здесь без кавычек, как вар. 2, однако со ссылкой на издание, воспроизводящее вар. 3.