Такого же - в смысле перекличек? Cлово непростое, а потому осваивается сходным образом. Так, однотипно обыгрывается его звуковая фактура: часть аЛЕБа - через образы "БЕЛого": "Белейшу алебастра шею" (Капнист), "Салфетки белей алебастр балюстрады" (Пастернак), "...слезы становятся / белоснежными, как алебастр" (Эйснер-Лорка), "белое в белом на белом, / простыни-альбиносы, / дочери в алебастровых масках" (Соснора), "Я запомнюсь лицом алебастра белей" (Цветков) и/или "БЛЕщущего": "И блещет алебастр магнолий белоснежных" (Мережковский), "Как блещущий за алебастром свет" (Лозинский-Данте). Часть АСТР - через "астры": "Из дорогого алебастра. / В горшке цвела большая астра" (Заболоцкий), "Не покидал поста / За теской алебастра? // Ты спросишь, кто велит, / Чтоб губы астр и далий"(Пастернак), "И астр тяжеля переливы, / Белел алебастром рельеф" (Пастернак), "Позор гниющих астр. / Веслодержащих дев / смертельный алебастр..." (Пурин). Далее, можно указать на сходство рифмопар: "Еще и тем был сон воды храним, / что, намертво рожден из алебастра
( ... )
Если я более или менее верно представляю себе историю этого слова в рус. поэзии, то уже в 18 в. оно используется в переносном значении: "Пространна твердь, чистейшим сводом / Над тихим полем воздымаясь, / Эмаль лазорну представляет" (Бобров), а с 1830-х - чаще в переносном, чем в прямом: "В эмали неба голубой"(Полежаев), "Эмаль божественных высот" (Бенедиктов), "Как небеса, твой взор блистает / Эмалью голубой" (Лермонтов) - и так до: "и солнце прошло по эмали, / слегка пожелтив синеву... / И там, где мы ночью дремали, / колхозники косят траву" (Гудзенко). На обыгрывании обоих значений построено "На бледно-голубой эмали" Мандельштама.
Comments 15
Златая плавала луна <...>
Reply
Рифма же - эмали:поднимали - как у Анненского:И осы жадные плясуний донимали,
Но слез не выжали им муки из эмали.
Reply
Reply
Reply
мы его вчера в "слова" загадывали
Reply
...двор на двор,
русско-русский разговор
с переводом на понятный.
Ну - прости,
со свинчаткою в горсти,
с папироскою помятой.
Старый двор,
старо-новый разговор
вот отседа и посюда.
Ну - февраль,
оббивается эмаль,
облупляется посуда.
Reply
Reply
Если я более или менее верно представляю себе историю этого слова в рус. поэзии, то уже в 18 в. оно используется в переносном значении: "Пространна твердь, чистейшим сводом / Над тихим полем воздымаясь, / Эмаль лазорну представляет" (Бобров), а с 1830-х - чаще в переносном, чем в прямом: "В эмали неба голубой"(Полежаев), "Эмаль божественных высот" (Бенедиктов), "Как небеса, твой взор блистает / Эмалью голубой" (Лермонтов) - и так до: "и солнце прошло по эмали, / слегка пожелтив синеву... / И там, где мы ночью дремали, / колхозники косят траву" (Гудзенко). На обыгрывании обоих значений построено "На бледно-голубой эмали" Мандельштама.
Reply
Вообще "эмалевого" много, начиная с крестика Г. Иванова.
Reply
Reply
Leave a comment